用闽语配音的游戏?

这是我学校bbs上的一则兼职广告,我很好奇这是什么游戏……

发信人: VivianYi (夜蝶), 信区: ParttimeJob
标  题: 征福建方言配音
发信站: 北大未名站 (2007年10月25日12:26:52 星期四) , 站内信件

招聘会说
闽南话或
福州话或
客家话或
闽北话或
永安话或
莆田话的同学
为一款游戏配音
不论男女价格很优


代友发文,请联系
林芝:手机13811686109 或 QQ346018091


[ 本帖最後由 lumiere 於 2007-10-29 12:23 編輯 ]
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
你不是可以参加么
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...
原帖由 honglc 於 2007-10-29 18:43 發表
你不是可以参加么
我怕罗源腔听得六百万人都郁闷了,呵呵
还是侯官腔比较“普通话”

[ 本帖最後由 lumiere 於 2007-10-29 21:03 編輯 ]
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
把台詞寫成平話字, 七個聲調在閩縣話裡面調值你再讀準下,  然後一個字一個字的唸, 連三變都不要. 這樣也很普通啊.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 Nguang 於 2007-10-29 21:15 發表
把台詞寫成平話字, 七個聲調在閩縣話裡面調值你再讀準下,  然後一個字一個字的唸, 連三變都不要. 這樣也很普通啊.
话是这么说,可是实际操作起来腔调就变得怪异了。短的台词还行,长的恐怕会露馅
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
我看研學材料裡面的一份pdf檔'閩南語白話字'裡面說, 惠安的老人說惠安話, 唸起白話字聖經卻都是廈門腔. 不知道他們唸聲調的時候調值依那個地方.

lumiere如果可以的話, 你用羅源的調值讀一下聖經選段, 不要三變, 韻母嘛, 就按照字面來讀, 錄給我們聽聽, 看看我們能聽出多少
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 Nguang 於 2007-10-29 22:53 發表
我看研學材料裡面的一份pdf檔'閩南語白話字'裡面說, 惠安的老人說惠安話, 唸起白話字聖經卻都是廈門腔. 不知道他們唸聲調的時候調值依那個地方.

lumiere如果可以的話, 你用羅源的調值讀一下聖經選段, 不要三變, 韻 ...
呵呵,好吧。明天我录一段
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
原帖由 lumiere 於 2007-10-29 23:12 發表

呵呵,好吧。明天我录一段
没关系,就用你最朴实的罗源腔。十邑纵有音韵词汇之异,绝无高低贵贱之分。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
那就把選段用羅源話讀一遍, 然後再按字面的平話字來讀. 也好測驗下羅源話的聽力.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678