原帖由 honglc 於 2007-11-24 18:32 發表
10几年前我住的镇上也是这样的建筑物,但都不见了 ...不见10来年了!
这房子是很典型的五六十年代的东西啊……
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
原帖由 honglc 於 2007-11-24 18:12 發表
争 也是ceng咯?  
但我说政府发cing-hu  =_=应该是我的hok-ciu-ua不标准吧!
不是不標準,而是你現在還不是很懂福州話鬆緊變韻的道理。

你把“政”字單獨抽出來讀,就會發現讀céng。而平話字總是寫單獨抽出來讀的時候的讀音。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 GnuDoyng 於 2007-11-24 19:05 發表


不是不標準,而是你現在還不是很懂福州話鬆緊變韻的道理。

你把“政”字單獨抽出來讀,就會發現讀céng。而平話字總是寫單獨抽出來讀的時候的讀音。 ...
抽出来读 的确是 ceng
而平話字總是寫單獨抽出來讀的時候的讀音。 ...
原来是这样
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...
原帖由 honglc 於 2007-11-24 19:07 發表

抽出来读 的确是 ceng


原来是这样
所以說,不要把平話字的學習和福州話的學習割裂開。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
对啊```现在市长经常换``规划一直搞```其实是在搞他们的业绩``