回復 #12 GnuDoyng 的帖子

我查地名志也查不到pong-sang。
tuai-liang基本可以确定是仓山下渡的大岭,如果有空可以去看看文里描述的物件是否还在
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
pona-sang 是吉祥山一帶, 那裡有教堂跟文山中學.
tension

回復 #15 Dieu-hi 的帖子

你是怎么确定的呢?
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
臺江著名的山只有兩座, 一座在大廟前(duâi-miêu-sèng), 就是如今被福州四中霸佔的那座, 還有一座就是阻礙城裡跟臺江之間交通的橫山了, 橫山後來改吉祥山, 那一帶就有教堂跟中學. 耶穌教沒有在大廟前那裡拓業.
tension
原帖由 Dieu-hi 於 2007-12-1 13:36 發表
pona-sang 是吉祥山一帶, 那裡有教堂跟文山中學.
pona-sang果然就是吉祥山。我手头有一张1915年的地图(略图),在洋头口东侧就有标着Ponasang (Wenshan) Girls' College
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由

回復 #18 lumiere 的帖子

谢谢啊!
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
已经从长辈那边核实,吉祥山,原来称作保福山,也称作婆奶山。这个婆奶山就是ponasang的来头了。Bò̤-nā̤-săng,麦利和时代的福州话罗马字还不分送气,所以B写成P,而加了两点的元音字母在正式英文出版物里统统省略掉。南街,麦利和也是写作Nang-ka。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
好东西。。
些是为什么是英文呢。。。。。
原帖由 qi_arabic 於 2008-4-15 17:55 發表
好东西。。
些是为什么是英文呢。。。。。
传教士写的。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我今天才知道,這篇優美動人的文章的作者Isaac William Wiley後來竟成爲了美以美會的主教。
http://en.wikipedia.org/wiki/Isaac_William_Wiley

1884年夏天,他罹患重病,希冀通過去日本和中國的旅行以減緩病情。一路造訪了日本和中國內陸幾個衛理公會的城市後,他來到了福州(他到福州後激動地喊“Home, my old home!”),終於因病醫治無效,歿於同年11月2日。次日,天安堂為Wiley主教舉行了隆重的葬禮。也許是主的安排吧,Wiley主教就葬在他寫下的這篇文章的公墓中,長眠於福州倉山。他的傳記可以在本書看到:
http://books.google.com/books?id=Ak8FAAAAYAAJ

我常常在想,倉山的那個公墓怎樣了,我是否還有機會去拜訪。浩瀚告訴我,文革的時候,那公墓早就被惡黨和暴民翻了個底朝天了。一想到這樣的必然性,我就很難過……
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.