应该不是吧,两地离的蛮远。感觉更像是都在直接模仿莆田话的发音和声调。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #12 limkianhui 的帖子

那就不知道是莆田话的哪个字了,可以肯定的是,那个字一定也是读[ɬau],高降调。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 GnuDoyng 於 2007-12-16 21:46 發表
那就不知道是莆田话的哪个字了,可以肯定的是,那个字一定也是读[ɬau],高降调。
[ɬau]这个音有出现在 莆仙语 中一句辱骂他人的话语:(ɬau-ni-lau-ci ,意思类似福州话*汝奶)
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...
参考:
http://bbs.gophor.cn/fujian/viewthread.php?tid=846
总结:地瓜骚=汝(与)我操
原帖由 limkianhui 於 2007-12-16 21:35 發表
应该不是吧,两地离的蛮远。感觉更像是都在直接模仿莆田话的发音和声调。
应该是这样
原帖由 浊音dz 於 2007-12-15 23:30 發表
现在这个词义向扩大化,不仅仅是说莆田人了,包含一切六南,西南江淮官话者
古代的莆田曾设立类似现代移民局的移民中转机构,
据说现代莆田人主要来自江淮,继续迁移到省外的更多.
"六南"是哪些地区呢
原帖由 mdese 於 2008-1-28 20:53 發表

感觉莆田人讲话总是有很多带“骚”的发音,但骂人话“迪尔瓦少”那句最具地表性。
是骂"ty汝-ou妪-kua我-ɬau操"吧