大家对“English Garden”版有什么意见?

我本意希望通过该版来提高我们论坛的品味,却有些担心曲高和寡了。大家有什么意见?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #1 GnuDoyng 的帖子

呵呵,我觉得定位有些不清晰吧。是不是用来把闽语相关的东西翻译成英文?
不过用英文版来提高论坛品位好像没什么道理哦
原帖由 lumiere 於 2007-7-2 19:24 發表
呵呵,我觉得定位有些不清晰吧。是不是用来把闽语相关的东西翻译成英文?
不过用英文版来提高论坛品位好像没什么道理哦
没有,都是我原创的呵呵。我从小有种很没道理的崇拜欧美的心态。

先让我自己经营一段时间吧,若还是没啥市场,就拆掉。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我英语还没好到那种地步
原帖由 GnuDoyng 於 2007-7-2 19:26 發表


没有,都是我原创的呵呵。我从小有种很没道理的崇拜欧美的心态。

先让我自己经营一段时间吧,若还是没啥市场,就拆掉。
先不用拆阿,留着挺好的,有适当话题大家都可以讨论
我也是在半西方的思想熏陶下长大的,所以才整天“自由、自由”的
挺好的.就留著吧.等我強化英語表達以後再跟你拼  
tension
大家直接用Chinglish或者是Minglish也行的啦哈哈哈。

海外有很大一批闽人已经不会说华语,希望能通过这个版吸引那些人来。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
but how to ngék-īng them lì our lâung-dàng a ?
是這樣的minglish麼?
tension
原帖由 Taicytau 於 2007-7-2 21:48 發表
but how to ngék-īng them lì our lâung-dàng a ?
是這樣的minglish麼?
That's duŏh!
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我想將各州閩語下面的相關新聞撤掉, 因為網上都沒有這三個地方新聞動態...
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678