有「漳州腔」、「泉州腔」的鄉親,如何來寫白話字(POJ)
【話頭】
白話字(POJ),上早是按照「廈門音」(即陣時廈門島西南勢的腔口)來設計的。廈門音算是一種「漳泉濫」。獨獨ùi語音即方面來講,廈門音會使看做是佇「漳、泉語音的基礎上,有所簡化,有所創新」,不而過,改變無算大。比論:
* 「間/前/閒/先…」,漳州音(薌城區、長泰縣即角勢掠外)讀 /-iŋ/ ;同安音讀 /-ãi/ ;泉州音讀 /-ũi/…廈門音tòe漳州音讀 /-iŋ/ 。
* 「飯/遠/軟/門…」,漳州音透底讀 /-ũi/ ;泉州音讀 /-ŋ/ ;廈門音oân仔tòe泉州音讀 /-ŋ/ 。
* 「過/貨/火…」,漳州音透底讀 /-ue/ ;泉州音讀 /-ə/ ;廈門音讀 /-e/ 。
廈門音有六个基本母音(元音): /a/ , /ɔ/ , /e/ , /o/ , /i/ , /u/ 。漳州音比廈門加一个 /ɛ/ ;泉州音比廈門音加兩个: /ə/、 /ɯ/ (台灣有的學者記做 /ɨ/)。所以,漳州儂、泉州儂讀寫白話字,定著無像廈門儂、台灣儂hiah-nī直接。進前,有一个台灣的學者,佇伊發表的作品——《白話字基本論》內底,提出增加「傳統白話字拼寫系統」的基本母音,來滿足「偏泉腔」的儂寫白話字的需求。即位學者建議增加 “e·”、”i·”,分別表示泉州腔的母音/ə/ 佮 /ɨ/ 。不而過,因為台灣不存在漳州腔的母音 /ɛ/ (台、廈攏讀做/e/),所以,即位學者並無將 /ɛ/考慮在內。在咱瞭解,即位學者提議增補的兩个基本母音( “e·”、”i·” ),實際上,可能猶無得著推廣佮運用,這凡勢(可能)佮「台灣所在講“偏泉腔”人口自來咔少、咔無咧寫白話字」有牽連。
當然,靠增補方案(增添白話字拼寫系統當中的基本母音),是一種辦法,嘛值得肯定。
不而過,咱凡勢攏免增加母音,著共款有法度解決即个「呣是問題」的問題。做法真簡單,佫呣免改變傳統白話字拼寫系統。這著是「轉寫方案」。通過「轉寫」漳音、泉音内底的「專有母音」,達着順利讀寫白話字(POJ)的目的。
【轉寫原理】
* 對漳州音來講:只要將所有的/ɛ/ (IPA),攏總寫做 “ e ” (POJ)。比論——
家: /kɛ/ →ke
更: /kɛ̃/ → keⁿ
白: /pɛʔ/ → peh
花: /huɛ/ → hoe
平: /pɛŋ/ → peng ……
̂
* 對泉州音來講①:咱著愛將 /ə/ (IPA),攏寫做 “ e ” (POJ);將所有的 /ɨ/ (或者 /ɯ/)攏寫做 “ u ”。可比講——
過: /kə/ →ke
雪: /səʔ/→ seh
生/昇: /səŋ/ → seng
恩: /ən/ → un
豬: /tɯ/ → tu
斤: /kɯn/ → kun
雞: /kɯe/ → koe ……
[添注] ①泉州音內部加誠複雜,嘛呣是所有的/ə/攏是對應廈門音的/e/,比論講,有寡所在,「溝」讀做/kəu/ (足sêng普通話),安呢,著bōe-tàng轉寫成 “keu”, 正確是噯轉寫做“ ko· ”。橫直,無論怎樣轉寫,一定噯符合「廈-泉-漳」三者的對應規律。 |