三椏苦

廣東中山三鄉閩語(注音仿香港粵拼,附大約調值)

「三椏苦」三鄉話稱之為〔saa3 guaa6〕,我想是由「三苦椏 - saa3 ko2 aa6」發展而成的講法。但是鄉人講粵語講〔saa3 guaa6〕時則轉為〔saam1 gaang3〕,中山有些地方(包括三鄉和坦洲)的米粉食製中有一種苦味米糕,粵語稱之為「saam1 gaang3」,食肆寫作「三梗」,就是用拌入「三椏苦」葉糊蒸製的糯米糕,吃時要蘸上糖漿或砂糖。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2008-1-20 15:17 編輯 ]
南蓢粵語說是三孖苦/三椏苦,但在閩語反而說三孖甜sam-maa-tam
把「三椏苦」用粵語說作「三孖苦」,有四個可能原因:

1 說者不認識三椏苦的命名來由;
2 說者不知道「三椏苦」這個正確寫法;
3 說者縱使知道「三椏苦」這個正確寫法,他「椏」字正確地讀作「a」;
4 說者把「三」字的韻尾 m 連到第二個音節 a 上去。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2012-1-3 17:38 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標