榕语、厦语特征词与潮语相关词汇比较述要

潮语声调按1234为阴平上去入,5678为阳平上去入。

为方便对比,将榕厦二语声调标记处理为与潮语标法一致:

榕语七调,分别用和潮语对应的数字标记,具体即:
1-阴平55
2-上声32
3-阴去212
4-阴入24
5-阳平53
6-现代不存在
7-阳去242
8-阳入5

厦语七调,分别用和潮语对应的数字标记,具体即:
1-阴平55
2-阴上53
3-阴去21
4-阴入32
5-阳平24
6-阳上,现代不存在
7-阳去22
8-阳入5

按:以上所有调值数据来自《现代汉语方言核心词·特征词集》根据发音人实际发音进行实验语音学分析得出的数据,未必与古代调类一一对应。

特征词,按照《现代汉语方言核心词·特征词集》(南京师范大学十五·211重点学科建设课题成果之一部分,刘俐李等编著,凤凰出版社-原江苏古籍出版社2007年11月第一版)的说法:
特征词指方言特有词(未必是独有词)。“特有”是指方言词汇的通行域窄,限于本方言区或除本方言区外的极少数方言区使用。根据方言词通行限域,可给特征词分级,一级特征词通常指只在本方言区使用,外方言区不用或罕见的词汇。二级特征词的通行域略宽于一级特征词,三级特征词的通行域再宽些。
该书中厦语部分依据李如龙,榕语部分依据林寒生。厦语特征词分一级73个和二级114个,榕语则分“闽东话特征词”119个(指南北两片共有的)和“闽东南片特征词”39个(仅通行于南片)。潮语无相关资源,故此帖仅仅分别就榕语、厦语与潮语之词汇进行对勘,看潮语中是否存在与之相同或同源的词汇,标准较宽松。

另,本贴全部采用标音,不注汉字。榕语采用国际音标,厦语和潮语采用向国际音标靠拢的白话字字母加数字调号。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

榕语特征词与潮语的对勘

分两部分讨论。

另,客聊一词该书归入南片特征词,但我见weijie也使用,觉得应该北片也有,故归入北片,如此南北通行词调整为120个,南片通行词为38个。

榕语七调,分别用和潮语对应的数字标记,具体即:
1-阴平55    2-上声32  3-阴去212   4-阴入24     5-阳平53    7-阳去242   8-阳入5  (附:0-轻声)

对勘仅列出两语相同或同源的部分,差异部分不抄出(天气太冷,打字辛苦,见谅)

凡是中间有分号隔开的,表示意义部分分号两端分别对应标音部分的分号两端,而不是共享意义。

闽东南北通行特征词部分

榕词                              意义                                 潮词                                                      意义           
aŋ2                        虚掩门或窗户                         hoiⁿ6;ham6-hoiⁿ6                           关;虚掩   
pɔuʔ4                    希冀                                        puaʔ8                                                赌博,赌运气
paʔ4 tsʰoi3            张口                                        peʔ4 tsʰui3, peʔ4 kʰuaʔ4 tsʰui3        张口
sɛu5                      均匀,匀称                             tsau5                                                均匀
tie2                       里,里面                                 toi2                                                   里面
tie2 nøyŋ5            谁                                            ti7 naŋ5, ti7 tiaŋ5                            谁
nie5 lai3               女婿                                        zi5 sai3, kiaⁿ2 sai3                            女婿
puo5                     朵                                          phau1, pha1                                       朵
kaʔ4                     合伙                                        kaʔ4, kap4                                         合作,合伙
kaiŋ3                    惯常(~势)                           kuiⁿ3, kuiⁿ3 siⁿ3                                习惯,惯常
ho2 liʔ0                幸亏                                       ho2 tik4                                            幸亏
kiŋ1 naŋ3 niʔ8     今天                                       kiaⁿ2 zik8, kim1 ua2 zik8                 今天
køy7                    拄(拐杖etc)                        kɯ6                                                  拄(拐杖etc)
kaʔ4                    拾起                                        kʰioʔ4                                               拾起
lai5                     一种竹编大箩筐                       lua5                                                  大箩筐
muoŋ5 naiŋ5      门槛                                        muŋ5 toiⁿ6                                       门槛
mo1                   皮肤上起的疹子类小颗粒         mue5(tsiaʔ8 mue5)                           麻疹
louŋ5 nɛ2           母亲                                        a1 ne1                                              母亲
nɔyŋ3                 物体柔软,不坚挺                   nam3;nap4                                     路面软而泥泞;软
pʰa1                   撒网捕鱼                                  pʰa1                                                 撒网捕鱼
pʰuoi3               下饭菜;又作动词表用菜下饭   mueʔ8 pʰue3;pʰue3                       下饭菜;又作动词表用菜下饭
pʰuoi5 kau7      无耻                                          miŋ7 pʰue5 kau6                             脸皮厚,无耻
kʰaʔ4 lieu5        玩耍                                         tʰik4 tʰo5                                         玩耍
kʰia1                 不成双,不配对                        kʰia1                                                不成双
kʰie3                倾斜,陡峭                                kia6, kʰia3                                       倾斜,陡峭
taŋ2                 即时,现在;又可虚化无义        ta1                                                  眼下,现在,但大多情况虚化无义
sie1                 小颗粒、粉末从裂缝中漏落地面  sua1 ia5                                         小颗粒、粉末从裂缝中漏落地面
ɛ5 liaʔ4            拖鞋                                           oi5 liouʔ(潮州府城)                         拖鞋
ta3 si2             佯装不知道                                teⁿ3-si2;teⁿ3-koŋ5/ŋa3               装死;装傻
tyʔ8                 追赶                                           tek8                                               快速奔跑
kʰɛ1                 啃                                              kʰoi3                                               啃
si5                  一种糯米捣烂蒸成的无馅食品     tsi5, ka1 lo1 tsi5                          一种糯米捣烂蒸成的无馅食品
liaʔ4                用舌头舔食物                             liauʔ4                                            用舌头舔
høyʔ8             喘气,极度疲劳                          hek8                                              疲劳                                 

闽东南片特征词部分

kuo3 nøyŋ5    传染                                           ue3 naŋ5                                       传染
saŋ7                停止哭泣                                   tseⁿ6                                              停止哭泣
kuoŋ5 miŋ5    梦呓                                          kng5 tseŋ7                                    梦魇惊醒而哭闹说梦话等
la1 tsa1          肮脏                                          la5 tsa5                                         劳什子,乱七八糟的东西
miŋ1               躲藏                                          miⁿ1                                              藏得很隐蔽
kʰaʔ4             太,过于                                    kʰaʔ4                                             太,过于
tʰo2               寻找                                           tsʰue7 tʰo2;tʰo2 tʰaŋ3                 跟人要回属于自己的东西;找工赚钱
tsʰɔ3              丝瓜                                          tsʰiu1 kue1, tsʰiu2 kue1                丝瓜

注:闽东和潮汕分隔已久,所以同源的判定较宽泛,声调上不一定严格对应,意义上也考虑了部分引申。这个统计也只是初步结果,兼之该书材料不一定正确无误,还望闽东兄弟们多多指正。

初步得到的结果是闽东南北通行词部分和潮语可能同源的有34个,占28.3%;南片通行词部分是8个,占21.1%。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
寻找  tsʰue7 = chó̤i
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #3 Nguang 的帖子

闽东的chó̤i没有被列入特征词,应该是因为闽南语也常用的缘故,不构成特征词。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh