平話字聖經閲讀詞彙札記

這段時間以來一直在思索,我們應當怎樣才能最充分地利用平話字聖經的資源([1][2])來重塑我們的母語寫作能力。整理詞彙札記是我決定採用的一個方式。衆所周知,聖經的閲讀量相當大,保守估計我要花上一年加半載的時間才能精讀完畢;而我又不願待到全部完工後才把成果公開出來,而是希望大家能實時地下載到它,所以我將每週(一般是週五)把本周整理的札記更新上來。

那,該如何利用這份詞彙札記呢?很簡單,就像英文單詞表那樣去記憶它。我的選詞標準是選取我所讀到的福州語特有的詞彙或者句式(無論是白話抑或書語),詞條全部採用羅馬字,後面配上華語的簡單註釋及聖經的出處。其中聖經的出處是爲了便於讀者查找例句原文(需要説明的是,出處是指我所記錄的出處,並不是該詞條在聖經中首次出現的出處)。斜體詞條表示該詞條在今日的福州語中可能已經廢棄,不推薦使用但仍需關注。

我個人相信,如果能把聖經裏出現的所有本土詞彙都記憶完畢,今後我們書寫母語時就可以在很大程度上免受華語詞彙或句式等思維方式的干擾。我衷心地寄望此份詞彙札記能幫助所有的母語覺醒者重塑羅馬字能力以及母語寫作技巧,但同時又不無關心地提醒大家:無論這份札記被證明是多麽地有益,它都不可能也不應該取代你們閲讀母語聖經的躬親實踐。

圣经阅读词汇札记080321.pdf (255.76 KB)(右键另存为,手动重命名)

Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

更新日誌

080201:167.61 KB
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

更新日誌

080218:188.42 KB
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
Nâ ô nèng-ài gieng-dáe̤k bih sṳ̀ háng-cê gâe̤ng sṳ̀ gì sṳk-séng du ké̤ṳk i cuó gè̤ng ‧gó̤, huòi cô iā mò̤ ngài lāu, siā sâ̤ ‧gó̤ câ̤ có̤ sioh muōng Hók-ciu-ngṳ̄ nâung sṳ̀-diēng lāu.

āi-ciâ [倚藉](動)
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #4 Nguang 的帖子

Â̤-sāi, nguāi sĕng có̤, â huòi siông-duòng.
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

更新日誌

080222:199.5 KB

Háng-cê gâe̤ng sṳ̀ gì sṳ̆k-séng muōng dīng nguāi cuòng-buô chiàng lâi gái gă.
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

更新日誌

080301:242.63 KB
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

更新日誌

080307:249.89 KB
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

更新日誌

080321:255.76 KB
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.