表示時間點以及嘗試之義的/mɑiŋ/ (mãi6/bai6?)

原來是和楊大師私下交流, 現在還是浮出檯面比較好
(抱歉, 楊大師, 將我們私下的交流內容公佈出來, 順便回答你的提問)

我發信問楊大師這個陽去的mɑiŋ, 該是什麼字. 因為閩縣話產生了文音, 同調的 miɛŋ
現在 試看mɑiŋ, 試看miɛŋ 都有人說.
我也曾在閩南wiki 看到類似 maing 的 mãi, 但是廈門字典裡面並沒有記載這個mainn.
「試看mɑiŋ」何意思?
mɑiŋ 指時間點, 加在動詞後面一般指動作完成之後的這個時間點
我講mɑiŋ 我講過之後
和'試'一樣
試看mɑiŋ 看看
我看mɑiŋ, 介共汝講: 我看一看,再跟你說
以1、2、3、4、5、6、7、8 分別代表陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、陰入、陽入調。
《廣韻》記「摩」又讀莫臥切(mòㄇㄛˋ),意思是切摩、揩摩,閩南話白讀bai6、mai6(陽去聲mãi6),閩南話果攝字讀作-ai:「跛」pai3,个kai2、ko2。
閩南話「試看mãi6」、「試看bai6」就是「試看摩」,意思是試看看,又說「看bai6」(看一看)、「試bai6」(試看看),「看摩」詞性組合如同「觀摩」。
bai6有其他用法,例如:「摩脈」bai6 meh8就是切脈(qiè mài),診查脈象的方法,又稱“脈診”、“診脈”、“按脈”、“持脈”
從楊大師提供的解釋來看, 很明顯, 閩縣話的這個maing 和閩南的 mãi6/bai6 是一樣的. 並且, 這個 bai 應該是鼻韻脫落的緣故.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
ɑiŋ, eiŋ/iɛŋ, ieŋ 在福州語有白文對應關係
剪 tseiŋ/tsieŋ
殿 tɑiŋ/tiɛŋ
典 teŋ/tieŋ
唸 nɑiŋ/niɛŋ
先 seiŋ/sieŋ
懸 keiŋ, heiŋ/hieŋ
蓮 leiŋ/lieŋ
邊 peiŋ/pieŋ
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
二者一體
我也觉得二者意思不一样。泉州人说“等我看māi”,接近于福州人说“等我看lâ”(等我看一下),没有“等我看mâing”的那层时间拖延的隐含意味。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
同源也有意思參差的時候.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
表示"等下"的那个[lau-meing]是什么?

回復 #7 菊在言 的帖子

福州的mâing在无松紧韵的地方就读作meiŋ。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.