单字读音疑问专帖

开一个专贴,对单字字音有疑问的都可以进来发问。

我起个头:
关于“左”字,我查了李如龙版词典和阮的字表,发现都是读cō̤,但是该字在罗源有读作dō̤的,比如dō̤-bèng (左爿),是各位漏标dō̤这个读音,还是罗源特例?

[ 本帖最後由 lumiere 於 2008-2-22 21:58 編輯 ]
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由

回復 #1 lumiere 的帖子

福州市区是读cō̤。用到“左”的场合很多。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
正规的读法是cō̤ ,但在罗源指示方向时还有dō̤-bèng的说法 ,估计是罗源的特例。但应该指出的是这个dō̤并非“左”而是“倒”,它是对应于“正”的。“倒爿手—正爿手”(左、右手)、“趴倒爿”(颠倒)估计你有听过!
有这种说法的原因是有些人分不清“左右”只好用“正倒”来区分而形成的习惯,就像在农村基本不用“左右边”来区别方向,而是说“掏箸手这边”和“掏碗手这边”。记得有一次在连江的山里,问路时那个畲族老农就是这么说的:“ting  掏箸手这边走”,并且还用左手甩了甩,我因为没有这种概念,误理解成“往扛竹子这边路走”(认为左边有一片竹林,凑巧我们没走多远还真的穿过了一片竹林,哈哈),幸好队员中有一个罗源人是农村长大的,他一听就明白,然后还跟我解释了一通!不久后刚好在福州某户外网站上看到了专门谈论这个话题的贴子。

[ 本帖最後由 mdese 於 2011-2-13 22:20 編輯 ]

回復 #3 mdese 的帖子

呵呵,茅塞顿开。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #3 mdese 的帖子

嗯,解释得很详细,多谢!
但这个“倒”会不会是福建的普遍现象呢?我在伍佰的闽南语歌里面也听到把“左”念成do̤的
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由

回復 #5 lumiere 的帖子

这个就不清楚了,但在罗源还有一个“倒手摆”(左撇子)的说法,不知福州其它区县如何称呼?
平潭话里面也有这样的说法。。。
潮语里面,右边叫正爿chiàⁿ-pôiⁿ、正手爿chiàⁿ-chhiú-pôiⁿ,左边叫倒爿tò-pôiⁿ、倒手爿tò-chhiú-pôiⁿ。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #8 輶轩使者 的帖子

果不其然,那么应该都是“倒”字了
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
cō̤吧,指左边的我这边有讲dō̤-bèng,甚至讲ciang-bèng