蛰 潮州读têk,我爸是这样读的,暂未对其他人做过fieldwork。依广韵应为tip8。

文白方面潮州也有异:
“雨水”直接用白读, hou6 tsui2
寒露 文读:hang5 lou7
霜降 白读 surng1 kang3

回復 #12 Bodhisatua 的帖子

雨水、寒露和霜降上面的发音是令尊的读法么?感觉像我未向我姥姥和母亲请教之前我自己的读法……
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我也是这样念。
我妈妈的念法与使者妈妈的念法差不多,
不同的是大寒、小寒的寒也是kuaⁿ。
哈哈,对,都是他自己的读法,未做大面积考察

澄海

立春 lîp-tshung

雨水 ú-súi

惊蛰 keng-têk

春分 tshung-hung

清明 tsheng-mêng

谷雨 kok-ú

立夏 lîp-hē

小满 sié-muáⁿ

芒种 mâng-ʦóng

夏至 hē-chì

小暑 siáu-sú

大暑 tăi-sú

立秋 lîp-chhiu

处暑 tshù-sú

白露 pêh-lōu

秋分 chhiu-hung

寒露 kuâⁿ-lōu

霜降 sang-kàng

立冬 lîp-tang

小雪 siáu-soh

大雪 tăi-soh

冬至 tang-chì

小寒 siáu-hâng

大寒 tăi-hâng

[ 本帖最後由 飜飛 於 2009-3-1 19:11 編輯 ]
处暑 可能是tshú-sú吧

回復 #17 飜飛 的帖子

哦,不知道呢,我母亲和姥姥都是读tshù-sú的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
今日之《今日视线》出现节气读音,澄海新溪人所读,小满 siáu-muáⁿ,‘芒种’为mâng-chóng,‘处暑’为tshù-sú。

http://www.strtv.cn/news/jrsx/pl ... 4&dt=2008.10.14
大概14:00的时候

[ 本帖最後由 飜飛 於 2008-10-14 20:24 編輯 ]