原帖由 輶轩使者 於 2008-5-5 01:03 發表
汝也去浸汤? 我五一去了英德浸了一回。
潮汕有温泉这个词吗?福州话说汤的时候指滚开的水,说温泉的时候一般还是用ŭng-cuòng。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 GnuDoyng 於 2008-5-5 11:45 發表

福州话说汤的时候指滚开的水,说温泉的时候一般还是用ŭng-cuòng。
不会吧,福州话“汤”应该是指温热的水,不然“洗汤”就是洗开水了
“滚开的水”另有一词:滚汤

回復 #8 輶轩使者 的帖子

呵呵,我只是借用一下古词,现代潮语没有这么说了。旧时潮州府揭阳县辖的汤坑(今属梅州丰顺),其得名就是来自当地之温泉。丰顺地方号称“九汤十八漈”(káu-thng tsâp-poih-tsuà),就是拥有九大汤泉(温泉)、十八大瀑布。不过如今“汤”thng和“漈”tsuà这样的名词仅留存在地名中了。

《说文》汤,“热水也”。潮谚有“死猪mùi汤”(死猪不怕开水烫),汤就是指热水。但这个用法也是化石用法了,没有在日常中再使用。

现代潮语,一般热水称为sie-tsúi(烧水),温泉直接叫温泉(ung-tsuâⁿ)。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
動詞的燙是否有用呢?

回復 #13 鴻雁於飛 的帖子

当然有。动词就说烫thǹg。

e.g. 伊其手乞滚水烫遘出力死,着猛猛去问先生。=他的手给开水烫得很严重,得赶快去看医生。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我們是說thut7 (如說被開水燙到的話)

舊飯再煲一下,叫燙,如:
將gan陽平 糜(冷飯)燙tse(一下的合音)。

回復 #15 鴻雁於飛 的帖子

旧饭再热一下称为“凊饭/糜燃烧”(chhìng-pūng/muê hiâⁿ-sie)。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2008-5-5 17:25 發表
旧饭再热一下称为“凊饭/糜燃烧”(chhìng-pūng/muê hiâⁿ-sie)。
糜指的是稀飯的be
不是乾飯的bai,所以才用燙

如果用于乾飯,你說的那兩種說法我們都有,基本一樣,不同的是燃讀nia,飯讀png
再補充一下,凡是用于開水燙的動作都基本用thut7這個詞
比如說被開水燙到,或者用開水燙一下桮子等

燙一般都是有湯之類的,或者稀飯(反正有點水)一類的東西
原帖由 mdese 於 2008-5-5 12:43 發表

不会吧,福州话“汤”应该是指温热的水,不然“洗汤”就是洗开水了
“滚开的水”另有一词:滚汤
是我表达的不准确,造成歧义了。“汤”就是热水,就是hot water,比温水要更热一点,但也不一定会沸腾的那种。
原帖由 輶轩使者 於 2008-5-5 16:08 發表
呵呵,我只是借用一下古词,现代潮语没有这么说了。旧时潮州府揭阳县辖的汤坑(今属梅州丰顺),其得名就是来自当地之温泉。丰顺地方号称“九汤十八漈”(káu-thng tsâp-poih-tsuà),就是拥有九大汤泉(温泉)、十八大瀑布。不过如今 ...
福州鼓楼温泉路一带有个地名叫“汤门”(Tŏng-muòng),应该就是取当地温泉的古义。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.