- 母語
- 福州語
- 來自
- 閩候縣荆溪鎮
|
1#
发表于 2008-5-13 21:45
辭典的標音規則
聖經是 1908的, 辭典是1929的
關鍵是, 辭典的標音規則比聖經複雜些, 有些複合字母在辭尾的時候, 聲調符號會標在最後的字母上, 例如 au, ieu 逢下平調都標在 u 之上, 由是 "頭頭" 在按辭典規則標為 tàu-taù.
另外有些複合字母, 在詞尾時候, 卻有標在第一個字母上, 也有標在第二字母上, 比如結果 âiu/aîu, áe̤/aé̤, ìu/iù, ūoi/uōi
我對原因的猜想有兩個, 或許辭典上標音規則是最早的一套, 也是被他們是為正統的, 後來他們又修訂了標音規則使之更簡單, 並且在編聖經的時候採用了他們修訂的那套版本, 而他們編辭典的時候卻又為了嚴謹以及傳承的原因, 沿用了最初的那套而沒有用修訂版的; 也或許他們聖經的那套標音規則就是最初的那套, 後來他們可能從某些方面考量, 而對聲調符號的規則進行了修訂, 並在辭典的編寫上, 採用了修訂版的. 兩者似乎都能講得通...
目前我們只有兩套材料, 卻各有自己的標註規則, 真讓人無所適從, 真想有第三本的材料出現, 這樣我們或許能得到答案, 並瞭解聲調符號標注規則的內秘.
理應, 書寫應該完全按照辭典上的標準來進行, 可是我覺得辭典上的規則讓我不容易接受, 除了習慣了聖經版的規則之外, 還有就是辭典上的標音規則顯得有些亂, 常有例外出現. |
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678 |
|