客气当福气

我觉得我还是比较有耐心的。但是对于某些把客气当福气,脑子拎不清的人,我只能说:
睬你都傻!

赞一下

这个帖子十分有吴语味道,“客气当福气”、“拎不清”

回復 #2 wtzdj 的帖子

吳語味道是具體什麽味道
就是吴语人一读就很有亲切感的味道

回復 #4 wtzdj 的帖子

煞有介事咯
这个词其实小时候不懂的,读到时候觉得怎么这么个字面上都看不出啥意思的乱七八糟的词。。后来才知道是吴语词,而且被省略了重要成分。。。

回復 #6 wtzdj 的帖子

那真正的是如何呢
像煞有介事
像煞——像
介——这,这样
字面就是“像有这么回事”。

回復 #8 wtzdj 的帖子

用了那么久,我只當他是一個四字熟語之類的
这个帖子究竟是什么意思?鲁钝猜不透中……
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh