日本人 ㄨ" 閩北ㄉㄟ (Japanese learning about Minbeiese)

ㄐㄧㄐㄧㄚ ㄏㄚㄒㄧ中國ㄉ 日本人 話 ㄨ" 閩北ㄉㄟ ㄉ 感覺
A japanese lady that living in China talking about the feeling of leaning Wuyishanese(Minbeiese).

武夷山

2006年04月12日

美翠と美静
美翠が産まれて10日後。
旦那のお兄さんのところにも、赤ちゃんが産まれました。

お名前も決まりました。「美静」ちゃん、女の子です。

生まれたのもすごく近いし、名前もまるで双子のような!
っていうのも、うちが名前決まった時にお兄さんに教えたので、それをちょっと参考にしてくれたのかな?ちょっと嬉しいです。

いつか、武夷山に帰って美静ちゃんとうちの子の初対面が楽しみ。
その時の為に、中国語の普通語と武夷山語を教えておかなければ!

ちなみに、普通語と武夷山語は全然ちがうので、私は単語数個しか聞き取れません(汗)
例えば、、
「食事する」 普通語「chi fan チ(ツ)ーファン」→武夷山語「イービン」になります。

武夷山の人たちは、ほとんど武夷山語でコミュニケーションをとっていて、こちらから積極的に話さないと普通語話してくれないので、旦那の実家に行くと結構キツいんです。
武夷山語、話せないにしても、せめて聞き取れる様になりたいなあ。

horinao0417 at 07:52|この記事のURL │Comments(4)


http://blog.livedoor.jp/horinao0417/archives/cat_10002747.html」により
吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다
普通語と武夷山語は全然ちがうので、私は単語数個しか聞き取れません(汗)
例えば、、
「食事する」 普通語「chi fan チ(ツ)ーファン」→武夷山語「イービン」になります。

實ㄌㄛ" 上,ㄋㄤ-ㄒㄧ ㄩㄥ~ㄒㄧ ㄉ. 「食事する」ㄧ双 「ㄧ"ㄅㄧㄥ(ㄧ"飯)」,ㄋㄤ-ㄒㄧ「イービン(i bin)」,使 日本ㄉ 假名 ㄩㄥ~ㄒㄧ標 聽起來 有ㄇㄟㄐㄧㄝ 似像.

ACTURLY. The  pronunciation is  not like that way.   「食事する」is 「ㄧ"ㄅㄧㄥ(ㄧ"飯)」( i bing) (in Minbeiese), not 「イービン(i bin)」, but use the japanese katakana to mark the pronunciation of Wuyishanese(Minbeiese) . a little like the same if just by hearing.

[ 本帖最後由 東風ㄐㄧㄝ 於 2008-5-24 20:57 編輯 ]
吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다
幾ㄐㄧㄚ 使 武夷山ㄉㄟ 話 ㄧ"飯 ㄉ ㄉㄟ
how to say  something about meals in Minbeiese

In the morning: yi diu
ㄏㄚ 天光ㄌㄠ ㄉ 飯: ㄧ"朝 ( yi diu )
   建甌 ㄨ~ㄉㄟ(ㄏㄚ 西片地界ㄉ 閩北ㄉㄟ) 話「ㄧㄝ"朝」(ye diu)   and in the west part of the Minbeiese dialect area is"ye diu"

at noon:
ㄏㄚ 晝時ㄉ 飯: ㄧ"晝 ( yi du )

In the evening:
ㄏㄚ 闇ㄇㄤ ㄉ 飯: ㄧ"ㄇㄤ ( yi mang )
吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다
博客主人这段话在说什么?
福建省福州市に二年間滞在後、2005年12月より中国人の旦那と日本に帰国。2月16日、長女美翠(みどり)誕生。2007年2月より上海で生活。
高級茶藝師、中級評茶員(旦那は高級評茶員)の資格を持つ。
Yangzi…中国の友達が私をこう呼ぶから。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
大致是

在福建省福州市呆了两年後、從2005年12月和中国人的他回日本帰国。2月16日、長女美翠誕生。從2007年2月在上海生活。
(我的那個他是高級評茶員)取得了高級茶藝師、中級評茶員的資格。
Yangzi…因為中国的朋友這樣稱呼我
吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다
啊哈,让日本人学武夷山话太为难了;他们就那几个音
把表示“爱人”“先生”的“旦那”(檀越)译成“我的那个他”,东风未免太文学点了吧。我觉得这个翻译还是要平实点好。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
一時沒想出來甚麼好的漢語可以對應的詞 就那樣翻譯了
吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다