tàⁿ 的本字

问下诸位:
说话的taⁿ在语流中是什么调
揭阳话中,“订”是tàⁿ,语流中音变为下降的42,类似“胆”的本调。

我汕头的同学语流中的订似乎都是高平的tâⁿ,enjee兄呢?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
汕头语流中是高平的tâⁿ。
我怀疑过taⁿ是谈,
但调子不合

回復 #12 enjee 的帖子

我以前也曾认同林宝卿的字典,认为是谈(谭)。
后来像enjee兄一样求问过闽南潮汕不少关于此字的读音,发现声调无法解决,所以后来转而认同黄典诚先生考证的“订”。

订,黄典诚先生在《闽南方言中的上古汉语单词残余》中“梗摄”部分有:
呼今为丁:“当经切。一曰当也”。tiŋ1/tã1。按《素问·六节藏象论》:“当其时则甚矣”。注:“当,谓正直之年也”。“当今”、“当时”皆谓今。……

言说曰订:“丁定切。平议也”。tiŋ3/tã3。《广雅·释诂三》:“议也”。例:“毛讲毛订”bo5 kɔŋ2 bo5 tã3(不说一声)。
此两者潮语均有。第一如“遘丁”kàu-taⁿ之丁(伊作业遘丁还写未直),第二“订话”tàⁿ-uē之订。

不过梗摄字在潮汕大多是白读为带介音的Iã,比如圣siàⁿ 声siaⁿ 定tiāⁿ。无介音读法应该是历史年代更久远的读音遗存。

另外兴化话(即潮汕人熟悉的莆田地区的莆仙闽语)中则保留了此字有介音的读法,也可从一个侧面证实此字本字应该是梗摄的订。下面引用刘福铸《莆仙方言本字新考》中关于此字的考证(其中4表示的是兴化话的阴去调,另外兴化话无鼻化音):
订[tia4]:谈论;说。多与“讲”对举,如“罔讲罔订”(胡扯一通)、“番讲番订”(不守信诺,乱讲)、“(勿会)讲(勿会)订”(不言不语)。《广韵》去声径韵丁定切。《说文》:“订,平议也。”汉·王充《论衡》有《订鬼》篇,“订”即谈论之意。莆仙径韵字白读ia是常例,如:听、定、迳(上迳:地名)等。按此词莆仙戏剧本常用自造的俗字“口店”来记录。
因此,我是认可tàⁿ本字是“订”的,只是具体其为何无介音-i-,我则认为有两种可能,一是可能此无介音读法属于更古层次的读音遗留,二则可能是本来是和兴化一样有tiàⁿ的阶段,但后来由于此字常用而逐渐失去了介音,变成现在的无介音读法。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
订[tia4]:谈论;说。多与“讲”对举,如“罔讲罔订”(胡扯一通)、“番讲番订”(不守信诺,乱讲)、“(勿会)讲(勿会)订”(不言不语)。

這三個詞閩縣話也有說. 福州語的學者一般認為這是唸去聲的'聽'的白音
這樣的配對似乎很合理
tiang  ting
tiáng  téng
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #14 Nguang 的帖子

不是罢,听的话是[tʰ]声母,而订是[t]声母。这里莆仙话是不送气声母的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

為什麼不是?

'沉'在福州語唸送氣, 在閩南語唸無氣音
從興化語的情況來看, 福州語的'tiang'同興化語'diann'是同源的
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #7 Nguang 的帖子

不是这个意思,而是说,“听”不具备在闽南兴化读为不送气的条件。而沉可以。

因为沉是澄母字,是中古全浊声母,全浊声母后来清化的模式大体有:

1. 平声演变为送气清音,仄声演变为不送气清音,即“平送仄收”模式。如官话和粤语;

2. 全部或大部分变成对应发音部位的送气清音。如赣语、客家话、徽语的安徽境内部分、江淮官话的通泰片等;

3. 全部或大部分演变为对应部位的不送气清音。如新湘语、晋语、吴语西北边缘地带的方言、闽语大部等;

而不清化的包括吴语、老湘语、部分闽北方言(与吴语交界地带)及极少数赣方言(吴湘“浊音走廊”),这些语言保留了全浊声母。

所以如“沉”这类中古全浊母平声字可以出现闽南等不送气(符合大部分闽语规律)和部分闽语地区送气(受第一、第二种模式的邻近语言影响)。

但“听”(聽)情况不一样。它不是这种中古全浊声母字。听的平声和去声读法,都是中古的透母。透母属舌音中的舌头音,即端组,次清声母,不是全浊或次浊。由于在大多数汉语方言、域外方音和对音中,透母的大多数字对应舌尖送气清塞音[tʰ],因此音韵学界一致同意将透母拟为[tʰ]。

在北京音系中,透母字声母保持为t [tʰ]。多数汉语方言情况同北京音系。闽语如闽南语情况基本相似。兴化语根据蔡国妹的《莆仙方言研究》,透母字基本都是送气,只有一个例外“汀”字。

所以我才说这个听和沉的情况不同,不能作为类比。还必须关注到所对应的中古声母问题。

而且兴化语的“(勿会)讲(勿会)订”(不言不语)除了和福州同源外,和闽南的“毛讲毛订”bo5 kɔŋ2 bo5 tã3(不说一声)也是同源。那么还要考虑到闽南的tã3。而“听”在闽南的文白读是thiaⁿ,thing,thìng,如果有去声的白读也应该类比为thiàⁿ。再者,假如这个字和闽南的tã3同源,就必须还要注意到这个tã3字还有“说话”的意思,这无法用“听”去解释吧。

所以我更倾向于说福州的/tʰiaŋ 阴去/和兴化的/tia 阴去/、闽南、潮汕的/tã 阴去/是同源,都是来自“订”。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我之前也是不認為 tiáng 是'聽', 後來看到字典和論文到處都提這個字是'聽', 並且我對照 téng 的話音才逐漸接受這個信端的. 看來是錯誤的.
汀在福州語的確有一個話音 tiang, 只用在地名'長汀/長汀里', 而縣名的長汀以及福州的另外一個地名'汀洲'又用話音 ting
汀在潮州有話音麼?
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
泉州的安溪某些地方依然把“說”說“呾”