原帖由 qi_arabic 於 2007-8-27 17:08 發表

我是福州人。。可我的福州话很烂。。。。。我错了
这是整个时代的错误, 不是你个人的错误, 不用内疚. 有学习上的问题就去福州话版块提问吧~
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
就是用來紀錄福州話的羅馬字. 是傳教士創造的.
tension
'相對'怎麼說?
如果說用來紀錄閩南語的羅馬字叫做白話字的話, 那麼用來紀錄福州語的羅馬字叫做平話字. 這樣解釋兩者的關聯, 你能理解了麼?
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
我弄好了可以在vista下使用的

回復 #16 qi_arabic 的帖子

谢谢!你可以传上来~
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
要怎么传啊?貌似我没有权限

回復 #18 qi_arabic 的帖子

你先发到我邮箱来吧。

[email protected]
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #19 GnuDoyng 的帖子

谢谢qi_arabic,帖子已更新。

http://www.ispeakmin.com/bbs/vie ... &extra=page%3D1
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
那不是我開發的啦。只是把原來的改成可以應用于vista而已

回復 #21 qi_arabic 的帖子

不管怎样都要谢谢你!好好学平话字,有问题尽管来论坛找我们~
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.