- 母語
- 福州語
- 來自
- 閩候縣荆溪鎮
|
1#
发表于 2008-7-22 01:26
I-Ma-Noi-Le [轉自東馬福州人網志]
以馬內利!
在商場及酒店,看到許多聖誕樹,坊間也流行許多聖誕故事,但全不是聖經裡頭的聖誕節原意!聖誕節是耶穌基督降生的故事,按照聖經新約馬太福音書所言祂的名字就是名符其實的來到人間是要拯救在罪裡的人;祂的名字又叫以馬內利,翻譯出來是上帝同在的意思!
在中國的古田走動了一個星期,講了許多古田話,也才發現在本地講的福州話是不純正的,都滲了許多馬來話及英語詞句的。
詩巫的福州話(基本上是閩清話、古田話及屏南話的混雜)在閩清、古田與屏南是很容易溝通的;不過與永泰、閩侯、長樂及福清等地在溝通上就有些困難。若與平潭、羅源及連江的父老們交流,那就相等於雞同鴨講了!
日前在網上查到有一部拼音的福州話聖經,但唸起來不容易,因為所謂福州正宗的話是以閩侯話為準呢!在下手頭上有漢字的福州話土白聖經,也不容易唸,看來福州話才過幾代就沒幾個人會講的標準了?
不過有與趣者仍然可以在網上慢慢的唸吧!
2006-12-20 作者也是耶穌教徒, 可惜他的帳號已經 suspended 了
只能從百度的快取裡面看了
http://cache.baidu.com/c?m=9d78d ... 0d0d&user=baidu |
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678 |
|