海墘閩語論壇
»
福州話 (Foochow/Hokchiu)
» 台湾那个教程的发音和福州市区差别有多大?
古意人
新手上路
母語
1
#
发表于 2008-9-15 14:58
台湾那个教程的发音和福州市区差别有多大?
网上能找到比较好的福州话教程么?从0开始的,针对非母语人士的。
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
2
#
发表于 2008-9-15 15:33
若你指的是
http://www.chinaweblaw.com/matsu/
的话,
那个教程使用的就是福州市区的发音。因为该教程虽然给马祖地区使用,但编者是福建师范大学的老师。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
古意人
新手上路
母語
3
#
发表于 2008-9-17 23:49
多谢冬哥.
福州话的连续变调好像很复杂?
我看了wikipedia还是不太懂.
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
4
#
发表于 2008-9-18 20:17
回復 #3 古意人 的帖子
要了解福州话连读变调的规则,你最好买一本词典(冯爱珍的或者李如龙的都可以),把上面的例子抓出来读一读,体会一下;体会好了,再去看那些文字性的描述,印象会深刻许多。
Wikipedia是福州话罗马字的。我建议,先在我们的版块里找一些教材理解一下,
http://bbs.gophor.com/hokkien/forumdisplay.php?fid=8
然后可以下载福州话罗马字圣经对照着中文看:
http://www.esnips.com/web/FoochowBible
传教士的福州话字典对学习罗马字也很有用。
http://www.esnips.com/web/FoochowDictionary
有问题尽管开口,我们这里每个人都乐意为你解答。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.