“現在”一詞的讀音

“現在”一詞,的確Teochew各地一看字便會讀[hin7 tsai6]、[hēng-tsǎi]及[hian7 tsai]。

其實,各語講該詞都不準確。

最準確是[ngan2 tsai6]。
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。
三鄉話沒有「現在」的講法,對應「現在」的,是「hai2 ui4」,寫法料是「許會」。
tsit5 muaN53即滿
YEAH!
揭阳潮语中,

ngáng-tsăi 类似说目前,眼下

chhur-tsăi 类似说时下,现今,现而今,如今,当今(时世),nowadays

chí-tsûng或chéng-tsûng类似说这当口,这时候,这会子

chí-chiòⁿ-sî 或chí-kúi-sî 或 chí-tsăm-buêh 类似说这段时间,这些时日,这些日子

hēng-tsăi 口语中不用,仅见于读书音。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
三鄉話除了講「許會」之外,也有講「許陣 - hai2 zan1」的。
日本话“现在”读[gen zai],同[ngan7 tsai6]真有异曲同工之妙。

可惜,[ngan2 tsai6]日渐见弃,悲哀。

[ 本帖最后由 珍珠花菜 于 2008-9-23 08:34 编辑 ]
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。
其实很多你们的词汇在我们那里也是没有的,反之,也是一样。
这并不能说明你们有的我们就一定要有,反之,也是一样。
也不能说明你们的词汇比我们古老,反之,也是一样。

这就是语言各自发展的潜规则:适者生存。

词汇在经历时间潮流的冲刷下必然会变化,
我们能做的就只是更好地传承这些习用语下去,
至于后人用不用,那是当代人所不能制约的。

[ 本帖最后由 拄斗 于 2008-9-22 17:07 编辑 ]

回复 #7 拄斗 的帖子

高見!

我父執輩的三鄉話某些字是帶鼻化韻,可是那些鼻化韻竟然可以在幾十間不知不覺地消失了。語音如此,詞匯亦然。我少小離鄉,事隔廿餘年才回到老家,聽到子姪輩講話的用詞,跟自己的明顯有別。「手指」,我講「cin3 taau4*5 giaa2」, 他們有的講「ciu2*5 zi2*5 giaa2」, 「跑著」, 他們都講「衝衝下」,我前所未聞,我講的是「走走下」。子姪輩不少人講「以為」,我一輩一般講「估中 - go2*5 zeong6*3」,我父執輩很多都講「把中 - baai2*5 zeong6*3」。
原帖由 拄斗 于 2008-9-22 16:17 发表
其实很多你们的词汇在我们那里也是没有的,反之,也是一样。
这并不能说明你们有的我们就一定要有,反之,也是一样。
也不能说明你们的词汇比我们古老,反之,也是一样。

这就是语言各自发展的潜规则:适者生存。

词汇在经历时间 ...
我并无强硬讲“[ngan7 tsai6]”是Teochew通用的,也未强求这位兄台去用。

但是使者兄也写出他们揭阳语有“[ngan7 tsai6]”。

在排挤别人言论之时,请检讨自己曾经发表的东西。(自己心里明白)

饶平将“还未”读[ha~6-bue7]确实非Teochew通用。
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。

回复 #9 珍珠花菜 的帖子

呵呵,你这个人又过敏了,上面有排挤你吗?
一直到现在我仍然坚持原来对你的看法,一直都没有改变。

每次我写的时候我都尽量先注一句:“你处可能不存在这种说法。”
孺子可教,而朽木不可雕也。