「湯圓」,三鄉話講「圓粳 in5 gaang1」

「湯圓」,三鄉話講〔in5 gaang1〕,當中〔in5〕可能寫「丸」,〔gaang1〕的寫法則很難猜度。
海豐閩南話:湯圓 tng 33 iN55
YEAH!

回复 #2 ALIN 的帖子

你那个应该是thng-iN才对吧。

揭阳现在也有说汤圆thng-îⁿ,不过我记得小时候都是叫“甜圆”tiâm-îⁿ 或“圆” îⁿ。冬节时候吃的汤圆则叫做“冬节圆”tang-tsoih-îⁿ。PS 我们揭东曲溪的冬节圆是长条形的、咸的,叫占米圆chiam-bí-îⁿ。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
看來除三鄉之外,其他閩語區都不呼「湯圓」作「丸羹」。

下文摘自《廣東新語》,當中的「香山」是「中山」的舊稱,但不知文中所提「丸羹」是否三鄉所講的「in5 gaang1」


  香山之俗,女笄用中秋。是夕召親戚為丸羹,食而笄之。初加{敫手}髻,既嫁變塌髻,形頗不雅。冬至,家以丸羹祀神,或以笄女,他時率不以笄也。
上述中山舊俗,早已湮沒,不留痕跡。我曾聽鄉中前輩稱年近30而未嫁的姑娘為「老橫髻」,不知「橫髻」是否即上文所提的「{敫手}髻」。

回复 #4 tpyao 的帖子

我觉得gaang对应的应该就是羹字。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回复 #3 輶轩使者 的帖子

我常用“冬节圆”,用“汤圆”太文绉绉的
至于“尖米圆”则是第一次听到是“冬节圆”,有点诧异……尖米圆我们家常在时序热的时候吃(因为天气热没胃口,尖米圆够清淡,和花甲一起煮,够清甜的!)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 此君 于 2008-10-21 00:05 发表
我常用“冬节圆”,用“汤圆”太文绉绉的
至于“尖米圆”则是第一次听到是“冬节圆”,有点诧异……尖米圆我们家常在时序热的时候吃(因为天气热没胃口,尖米圆够清淡,和花甲一起煮,够清甜的!) ...
“湯圓”很“文縐縐”?原來這種北方話在此君閣下心目中如此崇高。

那“落湯糍[loh8 theng1 tsi~5]”不更文雅?

[ 本帖最后由 珍珠花菜 于 2008-10-21 00:14 编辑 ]
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。

回复 #7 珍珠花菜 的帖子

我说“文绉绉”的意思是指说起来有些别扭,不顺口,听起来感觉怪怪的……而且我本人只是把普通话当工具来用,我还是习惯潮州话的思维模式……
落湯糍,我不觉得有多文雅,只有一种亲切的感觉……
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
台灣還有"圓仔湯"iN13 iaN53 t'ng55
YEAH!
在府城的话,落汤糍lôh-thng-chî一般就是指类似糍粑的食品,用糯米粉煮成稠糊状,带温,吃时捻出若干小团置于芝麻粉糖里,用筷子在糖末里夹出来吃。这种我们揭阳叫做"ka-lo糍"。

至于类似汤圆的食品,在府城应该就是鸭母捻(ah-bó-liàm/ah-bó-lìm)。揭阳没有这种食品,一般就只是叫甜圆。而冬节我们揭东曲溪吃的是占米圆而非甜圆。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh