禁言
管理員
原帖由 lumiere 於 2008-11-8 13:10 發表 我曾经在一个维吾尔论坛潜水一段时间的,听说好像维族人到土耳其也不能通话,不过学土耳其语比较快。我想大概也是闽南和福州这种情况吧
乌孜别克语、维吾尔语(及西部裕固语)都属突厥语族东(噶禄克 Garluk)语组。乌孜别克语和维吾尔语词集几乎一样,语法非常接近,基本上可以互相通话。乌孜别克语和维吾尔语的最大的差别(也是它区别于突厥诸语言的地方)就是它的标准方言(Tashkent方言)没有元音和谐,这是受波斯语的影响所致。 而哈萨克语属北(钦察 = 克普查克 = kipchak = khipchakh) 组,和维吾尔极哈萨克语差别比相对比较大。但应突厥语族诸多语言,除雅库特语比较独特以外,都极其统一,所以维吾尔语和哈萨克语在口语的语音、词汇等方面的差别还不如北京话和广州话的差别大。而即使是哈萨克语和土耳其语在这方面的差距也不会比北京话和厦门话的差异大多少。并且即使是差别大的主要突厥语言,其因素和音节结构都很接近,所以一门突厥语(除了土耳其语等大量辅音合并的语言)为母语的人学习其他任何一门突厥语言都没有大的发音困难。不象广东人学北京话或北京人学广州话那样刚开始说的目的话简直听不懂。
维吾尔语和土耳其语在日常词汇方面的差别还是比较大。维吾尔族人和土耳其人不会对方的语言无法通话。但维族人很容易学会土耳其语,一般在土耳其呆两三个月就能用土语和土耳其人进行深入的交谈了。 不过我认识一个维吾尔族人,他只会母语和汉语,英语水平也极其有限。但却在第一次听阿塞拜疆语广播的时候就能听懂其大部分内容。他当时还以为那是维吾尔语的方言呢!阿塞拜疆语和土耳其语极其接近,阿塞人和土尔其人用各自的母语通话基本上没有任何障碍。我估计他能听懂阿塞拜疆语而听不懂土耳其语的主要原因是土耳其人说话软而含糊、省音和连音多,而阿塞人说话硬而清晰、每个单词都读得比较可辨。
全權版主