回復 #9 lee 的帖子

呵呵,我是看到闽南把“赖”姓氏读成lōa,加上翻飞兄的信息,所以加上了luā的读音。不过不知道现实中他们是否有此一读,lee兄能否调查到?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #11 輶轩使者 的帖子

「赖」姓到达潮汕有两批人马,较早一批我不清楚他们自己读音是怎么读的。

我所知在饶平的那较迟一批是明朝时候迁入的,大部分居住在上饶或其南的闽客混居区域。
他们也通常熟悉客家话及潮州话。

多年以前该姓同学及老师均自称姓氏为「năi」,也许他们比较清楚潮州话白读音「luā」的范围吧。
由于「失散已久」,现在我是调查不了了。
补充一些“听来”的说法,不知是否正确,请各位老乡帮忙指正:

姓氏  白话字读音

康      Khng

区      Au

郝      Khak

仇      Khiû

解      Hăi

任      Jîm

戎      Jiông(揭阳有此姓)

顾      Kòu

费      Pì

种      Tshong

占      Chiam

皮      Puê

查      Tsa

樊      Huâm(揭阳由于声调层次叠置,读为阳上Huăm)

管      Kuáⁿ

塗      Thôu
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
‘邵’这个姓氏我们这里有,读siēⁿ

[ 本帖最後由 飜飛 於 2008-11-18 19:59 編輯 ]

“公孙”的发音

ATT.

印象中有过一个讨论姓氏的帖,但找不到了…… 应该是kong-sun还是kong-sng呢?
是第一个音吧,平日看《少年包青天》时,听到这姓氏的音是kong-sun.

[ 本帖最後由 飜飛 於 2008-11-17 23:10 編輯 ]

“少包”没有潮语版吧?

我印象中“公孙”听潮语讲古是读成Kong-sng,如公孙渊、公孙瓒、公孙大娘之类的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
潮语版的应该没有,这个发音只是听人讲时听到的,因为平日里所说的话用的都是潮州话。
原帖由 輶轩使者 於 2008-10-13 14:13 發表
15         方         Png                   19萬         470萬         第62位
这个“方”字我们这里读为Pung
段,读Tuăng。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh