原帖由 輶轩使者 於 2007-12-17 23:02 發表
汝敢知,在潮语说“汝khah知”,这个khah不知道是什么本字。是阴入调的。俗写作[口岂]

杨境韬兄认为khah本字是盍。
闽南漳厦,是讲“汝kah會知?”(你是怎麼知道的呢?),我還聽泉州南安人講“汝哪會知?”(大多數台灣人也是這樣講的)。漳廈的“汝kah會知?”其中的"kah"無送氣。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 楊境韜 於 2008-1-18 15:57 發表
“乜”=斜視。
“物事誌”(mih tāi-chì:啥事),福州“物”是说miéh,也是阴入。
广州话的 me 阴上,意为歪,一般认为就是“乜”字。
原帖由 輶轩使者 於 2007-12-17 23:02 發表
汝敢知,在潮语说“汝khah知”,这个khah不知道是什么本字。是阴入调的。俗写作[口岂]

杨境韬兄认为khah本字是盍。
第一感觉是 khah 是“可”字的促化。印象中江蓝生认为苏州的“阿”是“可”字变来的。
覺得同源 意思剛好且音近可尋 聲母同 韻母a-e