貘屏赞(并序)

《貘屏赞》(并序)【唐】白居易      
      貘者,目,足,生于南方山谷中。寝其皮辟瘟,图其形辟邪。予旧病头风,每寝息,常以小屏卫其首。适遇画工,偶令写之。按山海经,此兽食铁与铜,不食他物。因有所惑。遂为赞曰:


  邈哉其兽,生于南国。其名曰貘,非铁不食。昔在上古,人心忠贞。征伐教令,自天子出。剑戟省用,铜铁羡溢。貘当是时,饱食终日。三代以降,王法不一。铄铁为兵,范铜为佛。佛像日益,兵刃日滋。何山不铲?何谷不?铢铜寸铁,罔有孓遗。悲哉彼貘,无乃馁尔。呜呼!匪貘之悲,惟时之悲!
《môk phíng tsàng》(pĕⁿ sŭ)【Thâng】Pêh Kur êk      
môk tsiá,tshiŏⁿ pìⁿ sai mâk,gû bué hóuⁿ tsok,seⁿ i lâm huang suaⁿ kok tong。tshím khî puê phek ung,tôu khî hêng phek siâ。ûr kù pèⁿ tâu-hong,mué tshím sek,siôⁿ ìⁿ siàu phîng uĕ khî siú。sek ngŏ huē kang,ngóu lĕng siá tsur。àng Suaⁿ-hái-keng,tshúr siù tsiâk tih úr tâng,puk tsiâk tha muê
h。ing ŭ suô hôk,sûi ûi tsàng iak:
     miáu tsai khî siú,seⁿ i lâm-kok。khî miâⁿ iak môk,hui tih puk tsiak。sek tsăi tsiôⁿ kóu,nâng sim tong tseng。tseng huâk kà lĕng,tsŭr Tiang-tsúr tshuk。kiàm kek séⁿ èng,tâng tih iăng ek。môk tṳng sĭ sî,páu tsiak tsong jîk。suaⁿ-tō ì kuàng,uâng-huap puk ik。iak tih ûi biaⁿ,huăng tâng ûi hûk。hûk-siòⁿ jîk iak,biaⁿ jím jîk tsur。hô suaⁿ puk tsháng?hô kok puk hui?tsu tâng tshùng tih,buáng ŭ kuak jŭi。pui tsai pí môk,bô nái núi júr。u hu!hui môk tsur pui,jûi sî tsur pui!

PS.1本文白话字是按我口音书写,故ioⁿ=ieⁿ
    2曰,读iak,没有采用uek
请方家指正!谢谢!
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #1 此君 的帖子

粗略看了一下:

屏 -- phîng
并 -- pĕng
易 -- ĭ
貘者 -- mo̍k--chiá
鼻 -- phīⁿ
南方 -- lâm-hng
旧病头风 -- kū-pēⁿ-thâu-huang
以 -- íⁿ
小 -- siáu
画 -- uē
写之 -- siá--tsur
山海经 -- suaⁿ-hái-kiaⁿ
食 -- chia̍h
所 -- só
邈 -- ma̍k 注:当然此音按俗音 miáu 也可
...
白居易应为Pêh Kur-ĭ,不是Pêh Kur-êk。因为这个“易”是容易(ĭ)的意思,不是变易(êk)的意思。
五代王定保《唐摭言.知己》﹕"白乐天初举﹐名未振﹐以歌诗谒顾况。况谑之曰﹕'长安百物贵﹐居大不易。'乃读至《赋得原上草送友人》诗曰﹕'野火烧不尽﹐春风吹又生。'况叹之曰﹕'有句如此﹐居天下有甚难!老夫前言戏之耳。'"事亦见唐张固《幽闲鼓吹》。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 此君 於 2008-12-10 19:01 發表
《貘屏phêng赞》(并pĕng序)【唐】白居易ĭ      
      貘者,象鼻犀目,牛尾虎足,生于南方山谷中。寝其皮phuê辟瘟,图其形辟邪。予旧病头风thâu-huang,每寝息,常以íⁿ小屏卫其首。适遇画工,偶令写之。按山海经kiaⁿ,此兽食tsiâh铁thih与铜,不食tsiâh他物。因有所só惑。遂为赞曰:
  邈哉其兽siù,生于南国。其名曰貘,非铁thih食tsiâh昔在上古tsá-tŏ siăng-kóu,人心忠贞。征伐教令,自天thiang子出。剑戟省用,铜铁thih溢êk。貘当是时,饱食pá-tsiâh终日。三saⁿ以íⁿ降kàng,王法不一。铄铁thih兵piaⁿ,范铜为佛。佛像日益iah兵piaⁿ刃日滋。何山不铲?何谷不隳?铢铜寸铁,罔有孓遗。悲哉彼貘,无乃馁尔。呜呼!匪húi貘之悲,惟时之悲!

...
孓遗似乎有错,应为“孑遗”,《诗经》“靡有孑遺”。孑音khiak,孓音kuak(但民间多读为khuak,如我母亲)。故孑遗应为khiak-jŭi。

昔,多用训读tsá,少用文读sek。

上古,应读siăng-kóu。

头风应为thâu-huang,如伤风、风湿等类,风皆读huang。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #4 輶轩使者 的帖子

1山海经 要读成  suaⁿ-hái-kiaⁿ 么?因为我印象中没有kiaⁿ这个音,佛经 hûk-keng,经书 keng-tsur,经过 keng-kuè,我都是读keng
2匪貘之悲,惟时之悲! 我认为“匪”通“非”,所以读hui而不是húi
PS通假字在潮汕话里应该怎么读?
3南方 应该是读 lâm-huang 还是 nâm-hng?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 此君 於 2008-12-10 23:50 發表
1山海经 要读成  suaⁿ-hái-kiaⁿ 么?因为我印象中没有kiaⁿ这个音,佛经 hûk-keng,经书 keng-tsur,经过 keng-kuè,我都是读keng
2匪貘之悲,惟时之悲! 我认为“匪”通“非”,所以读hui而不是húi
PS通假字在潮汕话里应该 ...
经有三读,文读keng,白读kiaⁿ和keⁿ。表示经书的经单用或与其他字组成特定内容之经书时读kiaⁿ,不读keng。如佛经hûk-kiaⁿ、圣经siàⁿ-kiaⁿ、四书五经Sì Tsṳ Ngóu Kiaⁿ、诗经Si-Kiaⁿ、金刚经Kim-kang-kiaⁿ、道德经Tău-tek-kiaⁿ、读经thâk kiaⁿ、经书kiaⁿ-tsṳ,都是读kiaⁿ,而“经典”这个名词则习惯读keng-tiáng。作为动词的经过、经历、经理等读keng,表示织布的意思则读keⁿ,如蜘蛛经丝。

匪还是读húi吧。【唐韻】【集韻】【韻會】府尾切【正韻】甫尾切,
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #5 此君 的帖子

关于通假,一般来说应该是读所通的字的读音。

但是如“匪”这种情况比较特殊(有人认为是假借字)。匪不需要通假在古文中就可以用于表示非的意思了。我手头的中华书局版《广韵》上声.七.尾(p.64)中是这么记录:
匪,非也。易曰:匪寇婚媾。说文曰:器如竹篋。今从竹为筐篚字。府尾切。
说明表示“非也”的意义就是读上声府尾切。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
南方航空可以读nâm-huang hâng-khong
學者語言。請莫宣揚此為 潮州話。
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。

回復 #8 珍珠花菜 的帖子

文读体,不是真正的Vernacular of Teochew/Swatow。但因为“南方航空”本来就是一个外来词,所以使用文读并不见得就完全需要排斥。当然坚持发扬主流本色的口语部分肯定是主要的方向,因为这是一个语言的灵魂。但任何一个语言也不可能是纯粹purified的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh