潮州話歌曲 '苦戀'

[wma]http://www.pintea.net/pintea_bm/editor/uploadfile/2006415213855308.mp3[/wma]
苦戀

蜀片癡情是苦戀 十字路邊把汝呼喊

當初咱山盟海誓 為何如今對影隻蜀儂

心頭千般相思意 暝暝夢中淚不乾

情癡癡 我癡癡等 多少風雨多少無奈

汝可明白這地老天荒
歌詞不知道有沒有錯, 使者來較一下. 我們的 'lang' 我暫時用'咱'.
tension
其实这首歌的歌词也略空洞。我觉得歌词最有深度的闽南歌还是伍佰的。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #1 Dieu-hi 的帖子

闽南歌中好象把"lang"写作 阮

回復 #3 菊在言 的帖子

nonono,是寫作咱,寫作阮的是“我們”一詞

回復 #1 Dieu-hi 的帖子

潮州話,我們(包括聽話者)是讀作nang的,閩南讀作lan,潮州寫成俺,閩南寫做咱
原帖由 Dieu-hi 於 2007-8-2 21:44 發表
http://www.pintea.net/pintea_bm/ ... 006415213855308.mp3


歌詞不知道有沒有錯, 使者來較一下. 我們的 'lang' 我暫時用'咱'.
如浊音所说,确实我们是写成“俺”的,读nang阴上声。

歌词中应该是“为何如今对影只蜀侬”,而不是“一只侬”...

BTW,这歌词确实不是很有深度,不过由于曲调还比较合人们的口味,所以传唱也还比较广,是潮语歌曲中比较流行的一首。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
SJ,你怎么不把那歌词改好呢?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh