Good job for 輶轩使者  to have an Esperanto translation. The Interlingua text is not too difficult to guess if you know enough word roots (etyma). I suggest that GnuDoyng read more of the etymology section for each word in a college edition dictionary or above. This would help you to guess words of European origin and learn technical words faster.

For example, "casa" meaning hut or house is related to "castle." "Domo" meaning home is related to "domestic" or "domicile." "Nigre" meaning "black" can be guessed from "Negro." "Cocina" meaning kitchen should not be hard to guess. "Camera" meaning room is the original meaning in Latin as could be also witnessed in "chamber" of French origin. This sense is still seen in political terms like "bicameral."

Hope this sheds some light.

Tim
Lô Chín-Khun
Yeah I can recognize most Latin roots at first glance of an English word. But the point that I must emphasize is that I can only recognize them in ENGLISH texts, not in other languages; that's why I'm illiterate in French, Spanish and Italian.
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #8 輶轩使者 的帖子

我也试过把这篇翻译成世界语,结果发现,好多词找不到。比如:
apogseĝo
hic 我生硬地翻译成 tie
magazin 翻成 magazino

不过你这里有个小错误
Peter scribe un lîttera a su amico in Scotia
你把su写错成ŝia了,这里应该是lia
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #13 此君 的帖子

没错啊,sia,不是ŝia... of himself的意思。lia有可能造成所指歧义【尽管语境可以消歧】,而sia则一定是指句子的主语。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #14 輶轩使者 的帖子

嗯嗯,看错了。不过我发现interlingua的代词好像挺复杂的~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

再吐槽~~~

Un púero campestre habitava in le campania.Tosto ille trovava un trabajo como un agente de policia in New York e deveniva ric. Ille vocava su matre vetule venir al citate grande. Ille dava le cámera ópetime al vétula. Illo ha un cámera private de banio.
  Le mateno próxime, le púero demandava,"Esque tu habeva un nocte bon? "
  "Ben, no, io non habeva," illa replicava. "Le cámera era all right, e le lecto era bon. Sed I non poteva dormir multo ben, proque io timeva que alicuno voleva baniar se, e le sol via a illo era trans mi cámera. "

A country boy lived in the country.Soon he found a work as a police officer in New York and became rich.He asked his old mother to come to the big city.He gave the old woman the best room.It had a private bathroom.
  The nest morning the boy asked,"Did you have a good night?"
  "Well,no,I didn't,"she replied. "The room was all right,and the bed was pretty.But I couldn't sleep very well,because I was afraid someone wanted to take a bath, and the only way to it was through my room."
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

pisce变成fish

昨天突然明白的:
p→f,重唇音变轻唇音
sc+e/i/y,不发/sk/而是发/ʃ/,
那么合起来就成了/fiʃ/
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

受不了interlingua了

一个que用法具有有N种:
Que es isto?(What is this?)
Que nos joca con le catto.(Let's play with the cat.)
Isto es plus belle que ille.(This is more beautiful than that.)
Que tu va via!(I wish you'd go away!)
Es bon que on pote usar interlingua.(It is good that people can use interlingua.)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

看到一个有趣的前缀

kuo- (kwo) [Chinese] n/adj [occurring in compounds] kuo- (= country, nation; national, nationalist)
Hence: Kuomintang etc.; Manchukuo etc.
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng