原帖由 honglc 於 2007-8-11 14:30 發表
好象有个[ngi] 有 凝固 的意思!
你說的這個字要寫作ngĭk,是個入聲字。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
閩北也是講teng(<<建八>>ts'eing,解釋也是寒),一般後面喜歡口語化的加個"死".
清死人teng sei neng (<<建八>>ts'eing si neing)
我们那儿说天气好像不常讲冻
但是冻这个字经常用在食品名称上
尊重是一种美德。
廣東中山三鄉閩語:
(仿香港語言學學會粵語標音)

天時凍  ti3 si4*5 daang6  (現時講法)
天凍  ti3 daang6  (現時講法)
凍凍 daang6*1 daang6 ( = 好冷)   (現時講法)

天時凊  ti3 si4*5 cin6   (舊時講法)
天凊  ti3 cin6   (舊時講法)
凊凊 cin6*1 cin6 ( = 好冷)   (舊時講法)

第6聲變調作第1 聲 是三鄉話疊詞變調法則之一。