海墘閩語論壇
»
媒體閩語
»
媒體上的閩東語
» 天主的漁夫, 本土首部福州語電影(片段)[c]
1
2
下一頁
Nguang
管理員
母語
福州語
來自
閩候縣荆溪鎮
1
#
发表于 2009-5-9 20:25
天主的漁夫, 本土首部福州語電影(片段)[c]
http://v.blog.sohu.com/u/vw/2539154
http://news.163.com/09/0507/03/58MBIBND000120GR.html
福州原生态电影《天主的渔夫》昨日结束配音了,导演巫向华决定在本报多功能厅举行一个内部公演,欢迎广大读者现场观看。
这部描述闽江上渔民生活故事的原生态电影,全部演员都采用当地渔民,用福州话演绎这个即将消失的职业的故事,昨日终于全面完工。
本周六下午,福建省电影家协会秘书长邓晨曦和福建师大传播学院教授谭华孚等电影专家,都有可能亲临现场,对影片做出点评,对福州本土电影未来发展方向,谈谈自己的看法。
今日起,我们开始接受读者报名,观看福州原生态电影《天主的渔夫》,本片导演巫向华,将现场讲述这个影片的创作经历,解读影片的片段,也欢迎现场观众,提出宝贵意见。
《天主的渔夫》内部观影的时间,定在5月9日(本周六)下午2:30,地点:福州市东街59号,三山大厦5楼多功能厅。本报记者孔丽文
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
2
#
发表于 2009-5-10 01:24
这部电影的英文名真美:St Mary's Fisher.
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
honglc
全權版主
母語
3
#
发表于 2009-5-10 08:40
硬是没听到福州话
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
4
#
发表于 2009-5-10 11:52
回復 #3 honglc 的帖子
后半段。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
5
#
发表于 2009-5-10 12:58
刚才我把片段看完了。这部题材的确是很新颖。没有看到全片,所以不知道导演是怎样在片中体现片名的《天主的渔夫》这一美丽得近乎神圣的点睛线索。突然想起,耶稣的门徒中有不少就是渔夫。
耶稣对他们说:“来,跟从我!我要叫你们得人如得鱼一样。”他们就立刻舍了网,跟从了他。
(太4:19-20)看着那些在瓦解于现代都市文明的传统文化的碎片中劳苦的科题们,看着片中一位男性在胸前比划着十字架(天主教的做法),我不禁忆起了福音书里的这段经文,心中又是一阵澎湃。
凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。
——太11:28
[
本帖最後由 GnuDoyng 於 2009-5-10 22:40 編輯
]
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
Nguang
管理員
母語
福州語
來自
閩候縣荆溪鎮
6
#
发表于 2009-5-10 13:23
請以後不要隨意使用曲蹄, 這是很貶損的一個詞彙.
或許你的日常生活中沒有接觸到這個詞, 體會不到這個詞的貶損程度有多深, 這個詞貶損度跟hiong-â-lē̤(鄉下豬)是一個等次的.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
7
#
发表于 2009-5-10 22:41
回復 #6 Nguang 的帖子
已换作训读字科题。除这个词我不知道福州话里还有什么词了。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
Nguang
管理員
母語
福州語
來自
閩候縣荆溪鎮
8
#
发表于 2009-5-10 22:50
換湯不換藥. 你為什麼非要用這個詞?
為什麼不用蜑民或更中性的水上居民?
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
9
#
发表于 2009-5-10 22:58
回復 #8 Nguang 的帖子
那也可以啊。只是,难道说,福州话里只有骂人的词,要找优雅的词非得用华语?
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
Nguang
管理員
母語
福州語
來自
閩候縣荆溪鎮
10
#
发表于 2009-5-10 23:19
如果你寫的是福州語, 我可以告訴你用哪個詞來取代它.
可是你寫的是華語, 顯然用華語詞較合適, 而為什麼要用夾用這個詞? 而且它還是貶義.
如果一個詞是貶義的時候, 不能為了地域或鄉土色彩, 不能為了增加文段的意境, 而無所取捨或顧忌的在華語中借用它. 這無關優雅罵人與否. 你應該考慮這個詞給特定人群帶來的感受, 以及通曉該詞含意的人閱讀你的文段時, 這個詞所帶來的衝擊. 其實, 當我第一次讀你的文段時, 那文段的意境被這個詞破壞殆盡了...
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678
1
2
下一頁