海墘閩語論壇
»
潮州話 (Teochew)
»
潮州話漢字標準化交流區
» jĕ-tsúi、jĕ-thôu-ko-muê 的 jĕ(义:践踏)
lee
版主
母語
1
#
发表于 2009-5-23 22:13
jĕ-tsúi、jĕ-thôu-ko-muê 的 jĕ(义:践踏)
不知别处是否有读 ts- 声母或读阳去调的?
会否是“躤”?
[
本帖最後由 lee 於 2009-5-23 22:25 編輯
]
輶轩使者
管理員
母語
潮语揭阳腔
來自
潮州府揭陽縣東安里
2
#
发表于 2009-5-24 14:55
印象中揭阳的chhêh,有点像这个意思。不过chhêh带有胡乱或无法控制地在泥水中践踏的意思。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也 才須學也
--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
Nguang
管理員
母語
福州語
來自
閩候縣荆溪鎮
3
#
发表于 2009-5-24 15:34
胡乱或无法控制地在泥水中践踏...
閩縣話是說 tshiaʔ8, 可能同源
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678
輶轩使者
管理員
母語
潮语揭阳腔
來自
潮州府揭陽縣東安里
4
#
发表于 2009-5-24 16:00
回復 #3 Nguang 的帖子
看到你这个,我印象中又浮出一个chhiâp...
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也 才須學也
--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
王取之
管理員
母語
Teochew/Swatow
來自
汕頭市政廳下涂坪支廳
5
#
发表于 2009-5-24 18:01
回復 #1 lee 的帖子
想起一个无关的词:jêh(义:踹)
克
己
,
清
心
,
復
禮
,
為
仁
真剣
にやると、
知恵
が出る。
Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.
namah samanta buddhanam vajra me
微博 http://weibo.com/bambooheng
Bodhisatua
版主
母語
潮州话
6
#
发表于 2009-5-25 15:24
jĕ, jêh意义应该是一样的,有在水或泥中踏过的意思,经常附带的意思是把鞋弄脏并通过人的位移把赃物散播出去。
chhêh有胡乱的含义
chhiâp没听过,近似的chhiâk是指将泥状的东西拽到目标的被附着物上面。
鴻雁於飛
管理員
母語
惠安話
來自
惠安
7
#
发表于 2009-5-25 15:26
闽南也有chhiâk,意思差不多。
lee
版主
母語
8
#
发表于 2009-5-25 18:23
回復 #5、#6 的帖子
je̍h 在我处倒没有各位说的意思,若用于泥泞上和上次讨论的 jê 同义。
在我处 chhia̍k 音和各位描述相近的是“挖、撬” 的意思,如:chhia̍k kò thâng-iû-hue lâi ko̍p (挖点桐油灰来糊)。
另 chhia̍k 音的另一意思是上次讨论过的上下摇动、单脚跳跃等等。
未闻 chhe̍h。
另和 jĕ 近义有:ĕ, lōm, thām 等等
王取之
管理員
母語
Teochew/Swatow
來自
汕頭市政廳下涂坪支廳
9
#
发表于 2009-5-25 18:26
回復 #8 lee 的帖子
另和 jĕ 近义有:ĕ, lōm, thām 等等
lee兄这三个字,除第一个和第三个读音一样外,中间一个我是这么读的:
lǒm
[
本帖最後由 此君 於 2009-5-25 18:29 編輯
]
克
己
,
清
心
,
復
禮
,
為
仁
真剣
にやると、
知恵
が出る。
Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.
namah samanta buddhanam vajra me
微博 http://weibo.com/bambooheng
lee
版主
母語
10
#
发表于 2009-5-25 18:30
回復 #9 此君 的帖子
该音义在我处读阳上和阳去都一样