【转帖】请说好潮州话

原帖出处:http://www.521000.com/bbs/dispbbs.asp?boardid=150&id=173061

请说好潮州话

潮州话有声传媒节目主持人读错字音,发错声调已是司空见惯的事了。如果拿它比照中央台一下,念错一字扣月薪五十计算,恐怕这些主持人的月薪将是负值,错的不是一次两次,是很多次重复错下去,既不纠正,也不收敛。为什么错得这么多,这么离奇呢?换句话说,语言污染为什么这么严重?这些播音员大都来自学生,在校学的是普通话,潮州话根基不扎实,参加工作以后又没有认真地训练,以为潮州话是家常便饭的事,没有学的必要,于是出现了一连串的错误,又不及时纠正,一直让它错下去,几乎到了以讹传讹,习非成是的地步。数年前东湖有一位教师向某主播提意见说是“阳痿”的“阳”不该念原声调,该主播更傲慢地说,我们这里有专家,错不了。果真错不了吗?我也为此写过一些信希望他(她)们能纠正过来,得不到回应,错还是那样错下去。

作为标准的潮州话传媒更然说不出标准的潮州话来,给人一种感觉恰似初来乍到的外地人伊哑学声,说不出一口流利的标准潮州话,你不会觉得很可笑吗?

一读错字音

“ 荟”潮州话读『怪』,如“芦荟”、“荟萃”我们的主持人读『汇』(中括号内是直音字,下同)。大概他们以为“荟”是谐声字,“会”字读『汇』没有错“荟” 也该读『汇』,“会”除了读『汇』外,还有一个重要读音『怪』,“会计”、“会稽”的“会”字都读『怪』而不念『汇』,《广韵声系》所列举数十个“会”的谐音字都念『怪』而不念『汇』,如“绘”、“烩”、“桧”、“侩”、“脍”等等都念『怪』而不念『汇』,我们资深主持人是从哪一位专家之言抑或是从那一部辞典看到这个『汇』的读音呢?是不是自作聪明,乱读一通可矣!

“有”除了读『污,阳上调』外还有一个『右』音把“有光纸”的“有”念成『污,阳上调』会不会让人笑落了牙?

“肛”一般念『公』不念『刚』,以“工”取声的字(包括声旁)也多念成『公』或『公』的韵母,如“工夫茶”、“工笔字”、“工笔画”、“工尺谱”,谐声字如“功”、“攻”、“汞”、“空”、“虹”、“鸿”等字。

“惑”读『或』不读『感』,虽是一笔之差,却没有错的这么离谱。词汇里头几曾看到“诱感”的字呢?

“酗”读『负』而不读『凶』,这个字根本不是谐声字读『凶』又不知出自何据。

“ 后”和“後”与“郁”和“鬰”这两组字,前一字被规范为后一字的简化字。它们早已存在,各有读法不能乱读。“博士后”不能读成“博士後”,“皇天后土”不能读成“皇天後土”。“忧郁”、“郁金香”、“神荼郁垒”不能读『熨』为『旭』,怎么读,应该说得下点功夫分辨,混为一读是不对的。

上述涉及到谐声字的读音问题。中原汉字进入潮州之后历经长时间的演变,已经不可能随便取谐声旁来念。有的字只取其声母,有的字只取其韵母,虽有一部分还能依声旁来念,但更多的是几经演变之后面目全非,要读准它并非易事。拿一个“林”字来说吧,千古一律都读『临』音,偏偏有一个“婪”字念『男』音,这就带来诸多奇妙的变化,“林”有多了一个『篮』的读音,如口语词“投林”“深山林内”“吉林”“柘林”的“林”都念『篮』,这是为什么呢,只要掌握了演化的规律、懂得了古声韵中的“阴阳对转”、“旁转”等道理,你就能给出满意的答案!

二发错声调

潮州话有个规矩,双音节词念起来,首字要变调,如果不变调,听起来很生硬,外地人初来乍到学潮州话就会碰到这种情形。比如说词首是阳平调会变成阳去调(这里涉及到音位向题,所记的阳去调音位与原阳去调会有一些不同,如调值会有小差异)。这些规矩,并不是会说潮州话的人都懂得的道理,却是妇孺皆晓运用自如的,外地人不懂得这种变化,但是住的时间长了,经过长时间的积淀,也能运用自如。这些规矩不是什么语言专家或法律条文规定的条条框框,是约定俗成大家认可的一般规律。比如“阳痿”的“阳”字要变念阳去调,但我们的主持人却念原调“名优”的“名”字也一样要变念阳去调『命』,我们主持人还一样念原调『名』,但我们发现在别的例子里主持人会正确的变了调,如“阳光”、“名模”,为什么一些要变调,一些不变念呢,这只能这么说,他们拿捏不准,同一则广告里,“便秘”和“便血”的“便”字主持人也是这样乱念一通,这两个词不存在异义异读,相同的语音环境里为什么会有异样的读法呢?一时拿捏不好,可以慢慢的学,比如用调八声法,一段时间后,熟悉了就能运用自如不会出错。

三从“人”的声调说起

有家媒体读苏轼大作,当中有一句话是“人道是三国周郎赤壁”的“人”字本不该变调来念却变了调。这不是跟前说自相矛盾吗?不会的。这里的“人”不能认为是“人道”的词首。如果用“人道”来念,“人”字自然要变念,但这里“人”是主语,“ 道是­……”是谓语,只能在“人”字之后稍事停顿之后再接下去念。主持人念错了,我当既打电话告诉他,同时还告诉他,接下来的“小乔初嫁,了雄姿英发”、 “多情应笑,我早生华发”应该这样念才符合词的格律,意思也更好懂。目前有些版本把“了”、“我”用在前句未不在后句首是错误的。此词学家孙正刚先生就纠正过。

潮州话是一个大题目,很多问题值得研究和讨论,这里说的只是探索中的一个擦边球。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #1 輶轩使者 的帖子

看到第一大条,很无语!

先不说其它的,“芦荟”决计不是读“芦怪”,影母文读变 h- 是潮州话里面很常见的事情,
连泉腔也不例外(可参考“郁”字),阴去阳去混已经不是一朝一夕的事情,同样阳上阳去混也是。

文读音也有多个层次,好像“芦”字有读 -ou 韵母及 -u 韵母。那些 -ang 韵母和 -ong 韵母也尽然...

照文中那样理解的话,慢慢去看思当今的潮州话或以前的旧腔,伊硬定会想往家己其订“潮州话”!

其它的看法值得深思。

[ 本帖最後由 lee 於 2009-5-29 23:31 編輯 ]

回復 #2 lee 的帖子

呵呵,这个原帖据说是一位长辈写的。不可尽信,但言者无罪,闻者足戒啦。

芦荟的荟,张晓山的新潮汕字典是注了huĕ和kuài两读。不过我从小听到的只有huĕ一读。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
那“人道是三国周郎赤壁”的“人”怎么会不变调呢?
如果不变调,那不是强调是人说的,而不是别的什么说的吗?

回復 #4 飜飛 的帖子

我的习惯是“人道是”三个字全变调。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh