- 母語
- 福州语
- 來自
- Lo̤-nguong
|
14#
发表于 2007-8-13 11:34
原帖由 Dieu-hi 於 2007-8-13 09:53 發表
我個人較尊話音, 所以列舉漢字白文讀音的時候, 都是話音排前, 文音排後.
話音是歷史遺留下來, 文音是受北語影響後起的. 所以不會有 ieng 變 eng 的情況, 只有後起的 ieng 逐漸取代 eng, 導致 eng 消失, 這樣的情況.
羅源的情況可能說明這三個字的話音已經徹底被文音取代了. 另外, 也說明各地的話音保留並不一致, 一個漢字在閩縣話可能已經沒有話音了, 可是在別的地方卻還有保留它的話音. 比如'巧 (kā)'的話音在福清話裡面還有保留, 但是今天的閩縣話裡面已經找不到這個話音了. 反之也有可能. 就像今次這個例子.
羅源話難道數數用的'點'不是 deng, 而是 dieng 麼? '筅'是 '筅帚 (chēng-chiū)' 罗源的'點'的确不是deng, 而是dieng,无论何种情况下,包括数数时。
'筅'字在罗源仍保留ēng音。
罗源话音里另外一个有趣的小现象是部分词语中鼻音ng的脱落或增加
比如那个“便宜”,在罗源为bèng-ngièng;而“筅帚”在罗源为chē-chiū。可能是由于追求前后两字发音的一致(同为阳韵或阴韵)而带来的听觉美感吧
[ 本帖最後由 lumiere 於 2007-8-13 11:44 編輯 ] |
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由 |
|