- 母語
- 普宁潮语
- 來自
- Tong-kok Phóu-lêng
|
1#
发表于 2009-8-21 18:53
“阿”和面背称
在潮语里面,称呼语好像没有较系统的面称与背称。我只了解到这些:
面称 背称
小叔 sòi-tsek(细叔) sió-nn̂g(小郎)
小婶 sòi-sím(细婶) sió-ḿ(小姆)
婆婆 mâ(妈) ta-ke(大家)
公公 pâ(爸) ta-kuan(大官)
除此之外好像没有了。不过上面的背称一般只用于对外人说,且通常会加上人称代词,如:阮大家、nia小郎。
但是,前缀“阿”有类似于区分面背称的语法功能。这适用于任何称呼,包括名字。
如: 面称 背称
细叔,汝要勿? 阿细叔返来未?
妈,汝去底囝? 爸啊,阿妈去底囝?
存希,行! 阿存希在无?
医生,做呢? 阿医生正知。
别处潮语是怎么样的呢?
[ 本帖最後由 宁之囝 於 2009-8-22 13:29 編輯 ] |
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。 ——马克•吐温 |
|