拍呃phah-eh (打嗝兒)

拍呃有兩種
1. kho͘-eh, to hiccup (呃逆)
kéⁿ/kíⁿ-kui phah-eh, to hiccup from eating too fast or too much.
2. thó͘-eh, to belch (噯氣)
phah chhàu-sng-eh, to belch, leaving a sour taste, or bring up a little sour bad-smelling stuff.

[ 本帖最後由 Teo 於 2009-11-7 13:17 編輯 ]
phah-eh,是最通常的說法,很多縣市都有。“呃逆”是指一直“呃個不停”的現象吧,在漳州龍海這邊,說“kho·-uh-á”。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
應呃是我處最常用的說法....

一直“呃個不停”的現象 我一時只想到--拖咧直直應呃...

插播

“呃個不停”... 想起“呼屎呃(khou-sái-oh)”
呃不停在揭阳叫做 phah-ôh-ûrh。

一般的打嗝叫做 phah-oh。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
汕头訂 phah-ṳh
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 limkianhui 於 2009-11-6 22:16 發表
phah-eh,是最通常的說法,很多縣市都有。“呃逆”是指一直“呃個不停”的現象吧,在漳州龍海這邊,說“kho·-uh-á”。
漳州市区有两种: khoo1 uh9  a3 或 tak7 uh9 a3
哦。多謝補充。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #2 limkianhui 的帖子

的確這兩種說法在身邊都常聽得到
不果我們家是講kho-oh-a
(念做 ko-or-a)
不曉得中文字要怎麼寫?

[ 本帖最後由 Mientit 於 2009-12-3 22:28 編輯 ]
“kho·-uh-á”或者““kho·-oh-á”,其中的“kho·”是“呼叫”的“呼”,“uh”或者“oh”是拟声词,“á”是“仔”(词缀,小称)。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖