“郎罢”和“娘爸”

顾况《囝》诗:“郎罢别囝,吾悔生汝……”
自题注:“《囝》,哀闽也。囝,音蹇。 闽俗呼子为囝,父为郎罢。”

《厦门方言词典》收了“娘爸”“娘妳”,旧指父亲、母亲。厦门“娘”“梁”都可音 niu ,那么“郎罢”这个说法福州读如一等,而厦门等地读如三等?
娘嬭在閩縣話, 長樂話跟福清話都是讀香韻(yong)
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原来福州父母前的词头不一样的。
大部分縣邑是一樣的, 譬如坵塍(nung-pa, nung-ne), 長樂(nuong-pa, nuong-ne), 連江(loung-pa, loung-ne); 只有福清(nong-pa/nyong-pa, nyong-ne)和閩縣舊派(noung-pa, noung-ne/nuong-ne)是noung, nyong 皆有.
我見覺, 福州語的詞頭有'郎'和'娘'兩個, 和'爸', '嬭'可以自由組合.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678