遐爾 hiah-ni

台语用“遐爾” /hiah ni/ (阴入,阳上)代表普通话的“那样,那么”。

或如:“遮爾大” /tsiah ni tua/ = 這麼大

像这种词汇,后字“爾” /ni/ 根本永远不可能单独使用,或出现于片语字尾。就是说,实际上不可能用到”本调“(就是静调)。

问题是,泉州腔一大片不能区别阳上和阳去声的”变调“(动调)。漳厦台则根本不区别这两调(无论动静)。潮州勉强可以区别,但是有些漳泉词汇潮州话是不用的。好像潮州就不用"遮爾",“遐爾”这两个词汇。潮州话又偏偏有一大堆中古汉语阳去词汇反方向派入阳上声,所以潮州话常常也不是最好的辨别工具。

两个问题:
(1)泉州片里,有无可以区别阳上/阳去之动调(变调)的次方言?
(2)这里的“爾” /ni/ 规划入阳上调,正确吗?

我猜想 /ni/ 原本是阳上声,因为它的文法功用接近于“感性动词",而闽南语“感性动词"(如:佇 /ti/,在 /tsai/,有 /u/,會 /e/,袂 /be/,毋 /m/,像 /tshiu~/,是 /si/,但 /tan/,若 /na/ ,也 /ia/,嘛 /ma/,偌 /zua,gua,lua/,等等)基本上都是阳上调。但是我没把握我的猜想就是正确。

[ 本帖最後由 tadpole 於 2009-12-4 15:21 編輯 ]
好像潮州就不用"遮爾",“遐爾”这两个词汇。

泉州也不用

我们是 拙/tsuah/ 喝/huah/和 僎/tsuan/ 唤/huan/
hiá-́ni
有用
如:hiá-́ni lâi-khṳ̀ 那么(咱们一起)去
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #3 此君 的帖子

咱其「hiá li」合 in 意思毋相同,是「既然那样就……」。
「chiah-nî/nih、hiah-nî/nih」合咱「chièⁿ/chiè、hièⁿ/hiè(方言俗字分别作 障/照、向)」差毋多。
《台日大辭典》記音為“hiah-nih” ,這與集美區的同安話音值相同。而據觀察,廈漳台大部分地方實際讀的卻是“hiah-ni̍h”(也可能是“hiah-nī”)。是的,這個詞永遠只能以變調的形式存在(即永遠不可能单獨使用,不可能出現於片語字尾),更由於“hiah-ni̍h”和“hiah-nī”變調後的音值完全一樣,所以無法準確區分。

ps. “hiah”來源於漳腔,泉腔與之相對應的是合口型的“hoah”,意思就是表達程度副詞的“那麼”。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
安溪长坑腔是可以区别阳上/阳去之动调(变调)的次方言
原帖由 limkianhui 於 2009-12-4 19:21 發表
《台日大辭典》記音為“hiah-nih” ,這與集美區的同安話音值相同。而據觀察,廈漳台大部分地方實際讀的卻是“hiah-ni̍h”(也可能是“hiah-nī”)。是的,這個詞永遠只能以變調的形式存在(即永遠不可能单獨使用,不可能出現於 ...
半路杀出个程咬金!我忘了阳入的可能性。既然《台日大辭典》用阳入,就姑且当成阳入吧?

台语塞喉入声弱化是普遍现象。(福佬)(鹤佬)的(福/鹤)是阳入,但是大多人都误认为是阳去。(踏)在一些次方言里,无论动静,也演变成阳去。

[ 本帖最後由 tadpole 於 2009-12-4 23:28 編輯 ]

回復 #4 lee 的帖子

看来我这个词也是过度鼻化了
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
我們變讀成「遐兩」hiah-nǒⁿ了,不過已經很少用此詞。

例:只搭位處怎的遐兩靜(這個地方怎麼那麼安靜)。
  chí-tap uī-chhù chò-nî hiah-nǒⁿ chěng
原帖由 StephenC 於 2010-1-29 11:37 發表
我們變讀成「遐兩」hiah-nǒⁿ了,不過已經很少用此詞。

例:只搭位處怎的遐兩靜(這個地方怎麼那麼安靜)。
  chí-tap uī-chhù chò-nî hiah-nǒⁿ chěng ...
静,这个时候用文读?好神奇

位处,清代的潮语还很多,现在比较少的样子(听Bodhi说府城有)。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh