三鄉白水餃

「白水餃 - pɐiʔ3  tsui35*32  ka35」其實並非什麼三鄉美食,只是具地方特色罷了,而且也不是什麼「水餃」,只是用粘米粉拌清水加調味「攪勻」蒸製而成的米糕,面上加些鹹肉粒和蝦米。

三鄉話「攪」讀「ka35」, 「餃」用石岐粵語文讀,讀「kau21」。

「白水餃」確是「白水攪」之訛,甚為誤導。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-11-7 14:42 編輯 ]

gaa24 会不会是 馃(粿)?那种东西闽南潮汕称为 馃

那种东西闽南潮汕应该都是称为 馃 的

再问一个问题,三鄉话里,aa 与 a 是否构成对立?

看 tpyao  的帖子,似乎 aa 与 a 没有构成对立。如果有,请举几个例子来看看。
原帖由 DiamondPoem 於 2010-1-15 09:54 發表
那种东西闽南潮汕应该都是称为 馃 的
蒸製的米粉食製,三鄉話叫做「粄 - pɔa35」, 又用粵語稱為「茶粿 - tsʰa32  kɔ35」。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-11-7 14:48 編輯 ]
原帖由 DiamondPoem 於 2010-1-15 09:58 發表
看 tpyao  的帖子,似乎 aa 与 a 没有构成对立。如果有,请举几个例子来看看。
(粵拼標音)  (IPA標音)
短 dai35    tɐi35
滓 daai35    tai35

搽 zai55    tsɐi55
財 zaai55    tsai55

爬 bai55    pɐi55 
牌 baai55    pai55

青 cai33    tsʰɐi33
千 caai33    tsʰai33

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-11-7 15:03 編輯 ]

回復 #4 tpyao 的帖子

原来就是 茶粿 啊,呵呵
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

RE: #5 tpyao,那些只能说明 ai/aai 对立,不能说是 a/aa 对立

。。

回復 #7 DiamondPoem 的帖子

三鄉話有 [aa] 韻,但沒 [a] 韻。
原帖由 tpyao 於 2010-1-15 13:29 發表
回復 #7 DiamondPoem 的帖子

三鄉話有 [aa] 韻,但沒 [a] 韻。
為了釋除類似的疑問,我已參照中研院CCR三鄉話資料庫的標音,以國際音標標注替代粵拼標注。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標