現代化多媒體載體扮演著很重要的角色

比如各種光碟。

地方話除非也能出光碟,否則必然落敗。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
現在賣的新舊約聖經音聲檔都是標準北仔話版的,都沒有各地語言,所以中國地方語言在宗教界落敗是註定的了
像在天主教,七八零世代出生的人都是用華語接受教育,遇到經書上生闢字或者難讀的術語地名他們就非轉華語不可,不像他們之前的人,都是通過地方話來接觸宗教以及宗教術語的。我之前提過一個長樂神父,弱到居然講道不用華語就講不下去的地步,他還不是縣城的,而是標準的鄉巴佬鄉下魯,也敗落到這番田地,讓我震驚不已。
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678