原帖由 輶轩使者 於 2010-4-4 14:48 發表
那如何解释泉州话、潮州话、海丰话的现象呢?泉州为何就不用猫来区分?潮州的鼠杵没有混,为何却要用猫区分呢?海丰的老虎,和猫又有什么关系呢?为何在阴平不变调的地区前字也一致为阴上读法呢?总觉得需要仔细考量方能定论。 ... 泉州為何稱lɔ tshɯ這我不清楚。你說潮州話鼠杵不同音,
這我就不知道了。至少Douglas字典顯示泉漳都是同音的。
而且廣韻裡,鼠杵差別非常微小,只有送氣塞擦音和擦音
的區別。經你這麼一提醒,我忽然有了新想法,以後分解。
海豐稱虎為貓虎,這沒什麼好奇怪,老虎本來就是貓科動物
,英文還習慣稱虎獅豹為大貓。越南也有稱虎為貓的。
proto Vietic *-meːw "tigre, tiger" Fer2xx7:R:235
Maleng [Kha Pong] mɛːw¹ ("tigre, tiger") Fer2xx7:C:235-1
proto Vietic *-meːw "tigre, tiger" Fer2xx7:R:235
Chứt [Arem] miəw ("tigre, tiger") Fer2xx7:C:235-2
proto Mon-Khmer mɛɛw|mɛo|mìaw|ʔəmɛɛw|mew|meew|mææw|mieu... cat... (cluster) Huf1971:R:Sid2009~1238
Khmer mɛɛw cat Huf1971:C:1238-164-2
proto Mon-Khmer mɛɛw|mɛo|mìaw|ʔəmɛɛw|mew|meew|mææw|mieu... cat... (cluster) Huf1971:R:Sid2009~1238
Lawa mɛo cat Huf1971:C:1238-164-3
proto Mon-Khmer mɛɛw|mɛo|mìaw|ʔəmɛɛw|mew|meew|mææw|mieu... cat... (cluster) Huf1971:R:Sid2009~1238
Nyah Kur mìaw cat Huf1971:C:1238-164-6
proto Mon-Khmer mɛɛw|mɛo|mìaw|ʔəmɛɛw|mew|meew|mææw|mieu... cat... (cluster) Huf1971:R:Sid2009~1238
Thin mɛɛw cat Huf1971:C:1238-164-7
proto Mon-Khmer mɛɛw|mɛo|mìaw|ʔəmɛɛw|mew|meew|mææw|mieu... cat... (cluster) Huf1971:R:Sid2009~1238
Kui mɛɛw cat Huf1971:C:1238-164-8
但大多稱虎
proto Vietic kʰaːlʔ " >*k-haːlʔ > kʰaːlʔ "tigre, tiger" Fer2xx7:R:569
Chứt [Sách] kuhaːl³ ("tigre, tiger") Fer2xx7:C:569-1
proto Vietic kʰaːlʔ " >*k-haːlʔ > kʰaːlʔ "tigre, tiger" Fer2xx7:R:569
Chứt [Rục] kuhaːl³ ("tigre, tiger") Fer2xx7:C:569-2
proto Vietic kʰaːlʔ " >*k-haːlʔ > kʰaːlʔ "tigre, tiger" Fer2xx7:R:569
Thavung kəhaːl¹ ("tigre, tiger") Fer2xx7:C:569-3
proto Vietic kʰaːlʔ " >*k-haːlʔ > kʰaːlʔ "tigre, tiger" Fer2xx7:R:569
proto Pong *kʰaːl³ ("tigre, tiger") Fer2xx7:C:569-4
Pong [Toum] kʰaːl ("tigre, tiger") Fer2xx7:C:569-5
proto Vietic kʰaːlʔ " >*k-haːlʔ > kʰaːlʔ "tigre, tiger" Fer2xx7:R:569
proto Pong *kʰaːl³ ("tigre, tiger") Fer2xx7:C:569-4
Pong [Liha] kʰaːn ("tigre, tiger") Fer2xx7:C:569-6
proto Vietic kʰaːlʔ " >*k-haːlʔ > kʰaːlʔ "tigre, tiger" Fer2xx7:R:569
Tho [Cuoi Cham] kʰaːl³ ("tigre, tiger") Fer2xx7:C:569-7
proto Vietic kʰaːlʔ " >*k-haːlʔ > kʰaːlʔ "tigre, tiger" Fer2xx7:R:569
Mương [Son La] kʰaːl³ ("tigre, tiger") Fer2xx7:C:569-9
proto Vietic kʰaːlʔ " >*k-haːlʔ > kʰaːlʔ "tigre, tiger" Fer2xx7:R:569
Mương [Thanh Hoa] kʰaːn³ ("tigre, tiger") Fer2xx7:C:569-10
proto Vietic kʰaːlʔ " >*k-haːlʔ > kʰaːlʔ "tigre, tiger" Fer2xx7:R:569
Vietnamese [Hanoi] ( hổ ) / khái ("tigre, tiger") Fer2xx7:C:569-11
至於聲調問題,得好好研究。可能是擴散來的。 |