表燒焦的「烙」、「燶」

「烙(luah)」=「燶(nong)」表示物體燒焦有焦味,
如:臭烙/燶味[tshàu-luah/nong-bī](燒焦味)| 樹付燒烙/燶去[tshiū kho/khō sio-luah/nong khì](樹被燒焦了)

「燶」有煮乾水的意思,因海豐話有把錢比喻成「水」
所以如:伊遐富,俺而窮到燶了[i hiah pù,náng le khiâu kàu/à nong liáu](他很富有,我們卻沒水(錢),比喻很窮)

烧焦,阮讲 臭焦(tshau3-ta1)

..
luah 焦臭味

nong 则无听过
粤语有 穷到long
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
三鄉話講「臭火燶 - ceu212*33  hoi24*21  naang33  (tsʰeu212*33  hɔi24*21  naŋ33) 」。

粵語「穷到long」是「穷到nong」的懶音。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2012-12-11 12:25 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
我处一般说食物烧焦为“着火烧”,其味道为 臭火烙hiàng,焦得酥脆为 chhiah-phauh。

nong感觉像是粤语借入的词汇。我处没有。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
三鄉人跟外鄉人閒聊三鄉話的話題時,喜歡舉「切蔥炒蔥炒燶蔥」作例句。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2010-2-26 16:37 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #5 輶轩使者 的帖子

烧焦 着烧 tiôh-sio
烧焦味 着烧hiàng tiôh-sio-hiàng
            臭火kǒi tshàu-hué-kǒi
            luah-hiàng-luah-hiàng

chhiah-pih-pauh 指 结痂的程度,引申为擦伤严重
eg. puâh--kàu chhiah-pih-pauh
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #1 StephenC 的帖子

臭烙的烙在电白黎话说la7,不看你帖子,我都忘了这个字