有沒有因為母語強烈慣性, 某些音受到影響?

當 i 作為半母音跟 o/ɔ 相拼讀的時候, 我都是唸 yo/yɔ ,
漳泉話, 韓國語, 日語的 io 在我聽來都是 yo, 而且我也是這麼唸
因為閩縣話沒有 io , 只有 yo, 所以 iu, ia, ie 就不會被我當作 yu, ya, ye.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
這個是肯定的。
一個人的音位體系在一定的年齡就會形成。形成以後聽覺就沒小時候那么敏感了,所以說學外語越小越好。
有些人的地瓜腔是一輩子都改不掉,要改掉必須下很大的決心。
有些音你怎么聽都是一樣,別人怎么聽都不一樣
每個人的聽覺都不是一樣的,就像辨顏色(視覺)一樣。

回復 #1 Nguang 的帖子

朝鲜语的紧音,松音我就分不清~~
原帖由 浊音dz 於 2007-8-30 18:38 發表
朝鲜语的紧音,松音我就分不清~~
下面是复旦大学中国语言研究所陶寰(绍兴人)的话:
dialect:
在韩国呆了一年,对韩语的辅音有一些感性认识,前此,跟韩国外大的孟柱亿先生也讨论过这个问题,当时比较的是上海话的声母与韩语的辅音。
韩语的紧辅音跟吴语的清音音色基本一样(不是所谓的“挤喉音”),跟普通话的辅音声母不同。韩语的松辅音在首音节时是清音,这个清音是弱送气的(好象跟南昌话的辅音声母比较接近),比紧辅音的送气要小,念成不送气也无妨(有时韩国人也发成不送气音),只是听起来不地道。吴语的浊音也是清辅音,赵元任先生称为“清音浊流”,跟韩语的松辅音相比,吴语的浊音送气要小得多。我曾经找韩国人对比过,音感差得比较远。
在语流中松音可以是真浊音(元音间)或紧辅音(辅音后)。念成真浊音时就跟吴语语流中的真浊音基本一样了。
緊音有一點停頓. 可以理解為發音之前加了一個 /ʔ/ 所以 ㄲ 就是 /ʔk/
鬆音其實就是有氣音, 我覺得朝鮮語不存在無氣音. 雖然ㄱ,ㅂ,ㅈ,ㄷ都是無氣音, 但是它們在詞首有氣化了, 在詞中, 要麼濁化, 要麼緊音化.
구두 /udu/
자구 /tɕʰagu/
창구 /tɕʰaŋ.ʔku/, /tɕʰa:ŋʔku/
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #6 Nguang 的帖子

你可以读出来听出来吗
原帖由 浊音dz 於 2007-8-30 19:00 發表
你可以读出来听出来吗
可以啊, 多聽多讀.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678