三鄉話也有不符合常規變調規律的情況

原帖由 南洋島民 於 2010-2-27 15:17 發表
在檳城,我印象中的有:

「解釋」,很多人唸「解」的本調
「黃色」,很多人唸「黃」的本調,包括我
「眠床」和「眠夢」的「眠」應該變成同樣的調,是吧?但是我聽到 Bbin7 Chhng 和 Bbin2 Bbang......

是不是我自己糊塗? ...

http://www.ispeakmin.com/bbs/red ... o=lastpost#lastpost
「解釋」,三鄉話要用閩南腔粵音文讀,講〔gaai24 sak54〕。「解」白讀〔ge24〕。「釋」只見於閩南腔粵音文讀複音詞。

「黃色」的「黃」和「紅色」的「紅」三鄉話也不變調。「黃梔」和「黃糖」的「黃」要變調講〔ui21〕,「紅棗」和「紅豆」的「紅」要變調講〔ang21〕。

「眠床」和「眠夢」的「眠」,三鄉話要變調,但是「眠床」的「眠」講「min21」,「眠夢」的「眠」講〔mi21〕。

奇怪,「眠覺」的「眠」竟然也不變調,要講〔mi54 gaao33〕。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標