最近在記福安話詞彙, 發音人是李的朋友, 姓林, 社口人. 以下是我記音中對福安話聲韻調的感覺. 因為詞彙還沒記完, 單字也還開始沒記, 故尚不能整理出福安話音系.
如果沒有仔細體會, 我聽不出 j, w 兩個韻母, 但是這兩個韻母是確實存在的.
時韻都讀 θ
入聲韻尾比閩縣話要緊, 也更促些, 記為 k 是對的
福安話的聲調不如閩縣話或廈門話那樣調調分明互不相同. 記聲調對我來說不如記聲韻來的得心應手, 特別是福安話兩個去聲, 都是昇調, 13 跟 35, 我難以辨別.
上入調在相關資料裡被記成 5 , 但我聽來跟閩縣話讀5的下入調明顯不同, 我覺得是 54, 有略降.
下平調是低降, 聽覺跟華語的上聲差不多, 是21, 與市志所記的低平22明顯不同
與福州語及閩南語不同, 安腔八音陰聲韻部所管的入聲韻母在福安話裡基本都混入陽聲韻部下的入聲韻了, 這些陰聲部的入聲韻做詞彙前字的時候依然保留入聲韻尾, 不脫落.
ui, u, o 拼鼻聲母 m, n 的時候有比較明顯的鼻化.
ʒ 是比較標準的, 不像閩縣話, 基本是 z 或者脫落
市志等相關資料中記有 eik, ɛik 兩個韻母, 但是不論是林還是李自己, 都讀 ek, ɛk, 他們都不覺得有 i , 而我聽來也是沒有 i 的, 或許是 eʲk, ɛʲk, 總之, 這兩個韻的 i 很不明顯.
同樣的情況也發生在 ouk, ɔuk 中, 在這兩個韻中, 根本就沒有 u, 聽感是非常標準的 ok, ɔk. 比如蘿蔔 la βok, 在福安市志裡, 蔔歸 ouk 韻, 讀 pouk; 再如'停泊', 讀 pɔk, 而在市志中則記為 pɔuk.
在市志中, 除了 ouk, ɔuk, 另有 ok, ɔk 兩個韻, 其中 ɔk 下面有'索', 而這個音在林讀來, 確是 ɔk . 詞彙中還沒有記到市志中 ok 韻的詞, 所以 ok 的情況尚不曉得. 但不論怎麼說, 至少林和李的福安話沒有 ɔuk 這個韻母, 市志分立 ɔk / ɔuk 兩韻, 於他們是沒有分別的, 至於是否是新派福安話合併了, 尚不知曉.
eiŋ, ɛiŋ 兩韻的 i 有時聽來明顯, 有時則不太明顯, 但是確實有 i .
ouŋ, ɔuŋ 兩韻的 u 聽來十分明顯,
同本壇霞浦朋友所述的霞浦話不同, 林的福安話依然 e 與 ɛ, o 與 ɔ 有別, 不論單韻還是含有這些母音的複韻或鼻韻, 記音時候我多次向他確認韻母, 而林可以很輕鬆的明確的告訴我是那個韻母, 從來沒有說過'好像'或'應該是...吧'.
林的 œ 非常鬆, 我多次都聽成了 ə .
林跟李的口音中, 最大的區別居然也是 iong 韻, 李的讀音是 iong, 而林的讀音是 iøŋ |