毫紙

「一毛錢」,三鄉話講〔ho45 zoaa24 - 毫紙〕(省略了「一」字;「毫」字不變調,情況特別。)。

「兩毛錢」,三鄉話講〔nau33 ho45*21  zoaa24〕(「毫」字要變調)。

「毫」是輔幣單位,很奇怪,不論它是軟的還是硬的,三鄉話和粵語一樣,都講「毫紙」。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #1 tpyao 的帖子

我处用
毫子 hâu-chí 或 毫 hâu 表示 角钱
三毫saⁿ-hâu = 三毫子saⁿ-hâu-chí = 三角银 saⁿ-kak-ngîng/ngṳ̂ng/ngêng

用“子”可能是从粤语引进後,读音相近的缘故(子,纸)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #2 此君 的帖子

chí 本来就是“子”的发音,跟引不引进无关。

回復 #3 lee 的帖子

此君大概是覺得本來粵語就是 毫紙,然後潮語用個和 紙 同音的 子 去對吧……
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

还有一个 “角纸”

角纸 kak-tsuá 面值为XX角的纸币的统称,不能加任何数字的~~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng