ióng-kóu(义:从前,旧时)

我上次问 DP 兄闽南有无 íng/óng-kó· 者词,伊许项时订无。<br>
无想者今日在百度地看着某阿兄有者起订法,慢后问群里 “永春-小鱼” 兄弟,伊亦确认订有。<br>
此早我就有在寻者 ióng 九成亦是 “往”,如是照 “于两切”,带是合 ióng 合合。<br>
<br>
饶平-Lee<br>
表示“从前;过去”,请问永春是否有上述这种讲法?<br>
<br>
永春—小鱼<br>
是有ing go这种说法,跟iong go一样。都有说。<br>
<br>
永春—小鱼<br>
不是iong,说错了,是ong 。不过,我还是说ing习惯点。<br>
<br>
饶平-Lee<br>
阮读做:iong2-kou2(音同“永古”)<br>
<br>
永春—小鱼<br>
哦。永的读音我们也是ing 所以,一样。<br>
<br>
永春—小鱼<br>
往有俩个读音,ing ong<br>
[ 本帖最後由 lee 於 2010-3-22 15:50 編輯 ]
可能真是 往古。

我處無此說法。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我可以很負責任地說,閩南絕對有講「éng-kó·」,意思等同於「éng-chá」、「éng-kè(kòe/kìr)」,就是「以往」的意思。我認為「éng」就是「往」。

普通話的「往往」,閩南話講「óng-óng」或者「éng-éng」。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #3 limkianhui 的帖子

之所以拿出来大家讨论是因为这可能是潮腔中宕摄读 -iong 或 -eng 为数不多的字之一。

[ 本帖最後由 lee 於 2010-3-22 21:25 編輯 ]
另外,此词还有一个引申义,相当于书面表达的 “从来”。
柘榮縣志有收一個 yŋ2 ku2 的詞, 解釋為永久及從來
此外說到 iŋ tsa, 讓我想起屏南縣志有一個 ɛiŋ ŋa nik , 因為是三字詞, 無法反推出原調, 所以不知道有否可能原型是 ɛiŋ tsa nik,
某些情況下, 福州語的 ts 也會類化成 ŋ
而我記的福安詞彙中, 往年 是 ɛiŋ niŋ
不曉得屏南及福安的 eing 和 eng-tsa 的 eng 是否同源
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
是否「曩古」?

三鄉話沒這個講法。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2010-3-22 22:17 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
ong2 tsa2往早<br>&nbsp;ong2 ke3往過
<br>ong2 pai2往擺<br>&nbsp;ing2 ke3 往過
<br>這些我都有說,也有聽過<br><br>&nbsp;ing2 koo2,好像在泉州的某縣縣誌中有看到記載。