‘過’的讀音

李教授如龍先生的 « 漢語方言概論 » 裡面有提到福州語的’過’, 裡面舉了四個讀音

guó  
Lă̤ có̤ giò, ciā mò̤ dék guó.
在做橋, 車無得過

uā  
Niê-giāng bóng ca̤ du ne̤ng diê-sié uā
兒囝放齋都呣通地勢過

guai   
Chái gáu ciā gié-ciék du iā guāi, nguāi māng mā̤
菜遘茲季節都雅過, 我無敢買

guái
Páh nṳ̄ bô sêu-guái, káng nṳ̄ bô có guái.
拍汝復受過, 看汝復做怪
打你又覺得你可憐, 不打你,你又調皮搗蛋/打也不是, 不打也不是  

另外還有一個讀音是上平的guo, 專門用來指’程度’太過.

裡面給出泉州跟廈門的讀音對比. 從泉州話罪過的’過’的讀音來看, 福州話’可憐’本字寫作’受過’可以說得通. 但是 uā 對我而言, 就有點難接受了.
ua.JPG
tension
uā  
Niê-giāng bóng cā̤ du ne̤ng diê-sié uā
兒囝放齋都呣通地勢過

唯独没看明白此句的意思.
小孩子放學以後要立即回家, 不要四處遊蕩玩耍

bóng ca̤ [放齋] 放學
ne̤ng [呣通] 不要
diê-sié [地勢] 到處, '地'唸話音
uā [過] 遊蕩,玩耍,經過
tension
diê-sié [地勢] 我没用过的词,但似乎有听到过.

uā [過]  我更感觉是 [拐]
地勢可是比'七處'要老, 比'到處'更老.
感覺跟滿勢, 底勢, 上勢, 下勢, 南勢, 北勢是一整組的. 算是相當正宗的詞.

uā [過] 就是 在半路上拐到其他地方 的意思, 但是這個如果是'拐'的話, 沒有理由不是 uai 的
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
bóng cā̤ [放齋],齋的调子标错了。

kuái,不送气的吧?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.