從 « 漢語方言概論 » 裡產生的福州語-閩南語本字感想

1 上平  2 下平
3 上上  4 下上
5 上去  6 下去
7 上入  8 下入

昨晚隨便目掃了下李教授如龍先生的 « 漢語方言概論 » , 看來裡面有一些講論福州語, 閩南語的內容很有意思, 同時也產生了些自己的想法, 就拿出討論下.

首先就是那個表示能力的‘â̤’, 裡面提出了本字是’解’的理由, 雖然不多. 這是牛冬以前要的.
aa.JPG
tension
goi.JPG

接著是’跪’, 送氣那個, 福州話也有同樣的字音, 而且是同樣的意思. 在馮愛珍女士編纂的那本 « 福州方言辭典 » (p212)裡面, 沒有指出這個字音的本字是’跪’, 而是直接用了八音裡面的那個字, 那個字如圖示, 上'欽'下'足', 電腦字體裡面沒有收錄. 需要提的是, 雖然同為一個字, 但是所屬的韻部卻也不同. 有氣的’跪’屬杯韻(kuōi), 無氣的’跪’屬輝韻(gôi).
tension
uang.JPG

再來看’巡’的第二個音, 泉州話讀陽平的 / un /, 含意是’漫步’. 福州話裡面有一個同聲調的 uaŋ, 解釋是’閒逛’, « 廈門方言字典 »裡面的也將此字音解釋為’閒逛’. 這讓人不禁將漳泉話的 ûn 跟福州話 uàng 聯繫起來, 我覺得兩者是同源的. 但是在 « 戚林八音校注 » 裡面, 這樣寫

口語指隨意散步讀此音. 做單音節動詞, 本字可能即「玩」, 或近代借自官話.

我個人感覺這句話寫的很含糊. 首先, 注釋裡面沒有說清楚這個 uàng 是不是「玩」在福州話的另一個讀音(或文音, 或話音). 其次, 注釋又沒有說清楚’近代借自官話’究竟借了官話的uaŋ 這個音, 還是借了官話的’玩’這個字, 然後把它按照反切來讀.

如果是第一種, 放在福州語裡面, 倒是可以說得通, 因為福州話’阮’有 uōng/nguāng兩種白文讀; 浣和睆也有 uāng/nguāng 兩種讀音, 那麼’玩’有 uàng / nguàng, 當然也可以. 不過, 如何解釋漳泉話也有類似的字音呢, 除非能夠證明閩南語也有福州語的這種ŋ/ʔ對換情況.

如果是第二種, 那麼, 同樣也要解釋閩南語也有一個類似的 ûn, 因為福州語和閩南語不是同樣的語言, 人文情況也不同, 很難讓人相信兩地居然能這麼巧合的同時從近代官話裡面借入這個字音, 而且還表達同樣的動作.

我個人是認為 ûn / uàng 同源, 我不能肯定’巡’就是本字, 因為我還沒有發現閩南語的/un/韻在福州語有讀 uaŋ 的例子. 如果’巡’不是本字, 那個這個字音可能就是閩越語的遺留了.
tension
最後來講論這個’契’.
首先兩地  ueˀ  跟  ɑikˀ (上入)/ɛikˀ (下入) 的對應關係的確存在. 廈門話裡面’合眼’做 /kʰueˀ 上入/, 到了閩縣話, 唸 kʰɑikˀ , 也是上入. 閩南語上入的’八 /pueˀ/’, ‘節 /tsueˀ/’, 下入‘截’ /tsueˀ/ 在閩縣話對應的讀音是/pɑikˀ/, /tsɑikˀ/, / tsɛikˀ /

kaik.JPG

在福州語裡面, 表示’擁擠’的字音唸 kʰɑikˀ, 馮愛珍女士編纂的那本 « 福州方言辭典 » 借用’剋’來表這個音, 並沒有指出本字,  « 戚林八音校注 » 裡面沒有收這個音, 在 « 廈門方言字典 » 直接用’擠’來訓. 我不知道閩南語的情況, 如果單就’苦結’來反切的話, 福州語的確能把’契’切出上入的 kʰɑikˀ 來.
u
結 kɑikˀ (話音, 上入)
ɑikˀ (上入)
tension
看到有人写为“揳”。这个字能考证一下吗?
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
tension