媽祖

請問海南話怎麼叫 "媽祖"?  

看<文昌縣志>, 和閩台說的 [媽祖] ma2 tsoo2 或
[媽祖婆] ma2 tsoo2 po5 叫法不一樣...
三鄉稱「媽祖」為「娘媽 -  neong21 maa24」。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
汕头把妈祖庙叫老妈宫。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #3 輶轩使者 的帖子

老妈宫粽球——食定才知
Láu-má-keng tsàng-kiû——chiâh-tiāⁿ chiàⁿ-tsai
据我所知,只有南海路、升平路交界处的才叫“老妈宫”
厦岭路那边叫“厦岭妈宫”
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
娘媽在三鄉似乎沒有自己的廟。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
揭陽, 汕頭話也叫 [媽祖] 嗎?

澎湖的馬公原本寫做 [媽宮], 念還是念 ma2 king1.
去 [媽祖宮] ma2 tsoo2 king1 拜拜.

回復 #6 thh 的帖子

妈祖,阿妈,老妈,阿妈祖,好像都听过。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
在閩南,媽祖,媽祖婆,都有。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #1 thh 的帖子

文昌縣志 (2000) 875 頁:
水尾聖娘 tui2 bue2 te niang5
[第三字缺聲調, 韻母可能也有誤]
潮州管天后圣母叫妈祖,或单称妈,妈屿即得名于此。清代光绪举人谢锡勋有《潮阳竹枝词》:阿妈炉前祝一杯,侬家绩业莫倾聩,生怕番船无情甚,载去丈夫载布来。
老妈不曾听过,老妈宫是相对后来的妈宫而言,是新老的老。