kioh8 着寶唔知ha1

1. kioh8 着寶唔知ha1

形容得到便宜卻不知珍惜

這句歇後語,

想問 ha1 在這裏是什麼意思? 有字可寫嗎?


2. 還有另外一個問題,
我聽到有人講, 普通話"服了你"這個意思, 潮州話好像是說成 "舒服你", 我有否聽錯? 是否講成"舒服你"?

[ 本帖最後由 lets_hv_fun 於 2010-9-28 07:16 編輯 ]

回復 #1 lets_hv_fun 的帖子

第一句我未得闻
第二个 读音是 su-hôk--́lṳ́
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #1 lets_hv_fun 的帖子

呵(ha1)者,口呼气也,喻人珍惜某物生怕其玷污而呼气擦拭,后更泛指珍惜疼爱之举。
输服(su1-hok8),并非“舒服”。
原帖由 江鱼饭 於 2010-9-28 13:39 發表
呵(ha1)者,口呼气也,喻人珍惜某物生怕其玷污而呼气擦拭,后更泛指珍惜疼爱之举。
输服(su1-hok8),并非“舒服”。
明白, 謝謝.
原帖由 此君 於 2010-9-28 07:30 發表
第一句我未得闻
第二个 读音是 su-hôk--́lṳ́
謝謝